"el programa en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الجاري
        
    • البرنامج الحالي
        
    • البرنامج القطري الحالي
        
    • للبرنامج الحالي
        
    • البرنامج المستمر
        
    Una delegación planteó la cuestión del efecto que el programa en curso del FNUAP tendría en el actual programa de descentralización de Sudáfrica. UN وأثار أحد الوفود مسألة اﻷثر الذي سيتركه البرنامج الجاري الذي يضطلع به الصندوق على برنامج جنوب أفريقيا الحالي لتطبيق اللامركزية.
    En el programa en curso de 1996 se incluirán aproximadamente 143 funcionarios. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إنه سيدرج نحو ١٤٣ موظفا في البرنامج الجاري لعام ١٩٩٦.
    el programa en curso está destinado a aumentar la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Salud al facilitar a la población acceso a servicios de calidad y a definir las bases del programa nacional en materia de salud genésica. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    el programa en curso se centra en los servicios de extensión; el informe sobre la evaluación aborda también cuestiones como la tenencia de la tierra, la congruencia con el programa más amplio del Gobierno y el éxito en la aplicación de las técnicas novedosas de gestión de la tierra. UN ويركز البرنامج الحالي على الخدمات اﻹرشادية، كما يتناول التقرير التقييمي مسائل حيازة اﻷراضي، والترابط مع البرنامج الحكومي اﻷكبر حجما، والنجاح في تطبيق تقنيات مبتكرة لادارة اﻷراضي.
    La Directora Regional respondió que los donantes estaban interesados en financiar programas en Camboya, como quedaba demostrado en los firmes compromisos contraídos y en la disponibilidad efectiva de 8,5 millones de dólares anuales para el programa en curso. UN وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي.
    Como la agricultura y el desarrollo rural son esferas dominadas tradicionalmente por hombres, para el programa en curso se asignó a las mujeres el carácter de grupo destinatario. UN ولأن الزراعة والتنمية الريفية يكونان عادة من المجالات التي يسيطر عليها الرجال، حددت النساء كفئة مستهدفة للبرنامج الحالي.
    Varias delegaciones tomaron nota con satisfacción de la asignación del 0,5% de los recursos básicos del PNUD a la CTPD durante el programa en curso y expresaron la esperanza de que esta asignación se aumentara en el futuro. UN وأشارت عدة وفود بارتياح الى تخصيص ٠,٥ في المائة من موارد البرنامج اﻹنمائي اﻷساسية في البرنامج الجاري للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما أعربت عن أملها في أن تزداد هذه المخصصات في المستقبل.
    Para ello, se debía realizar una evaluación integral antes de que terminara el programa en curso de manera que las experiencias adquiridas pudieran aprovecharse en la preparación del nuevo programa. UN وبالتالي، ينبغي أن يتم التقييم الشامل قبل انتهاء البرنامج الجاري حتى يتم توظيف الدروس المستفادة في وضع البرنامج الجديـــــد.
    El objeto de esta asistencia ha sido facilitar y acelerar el programa en curso de desmantelamiento de los submarinos nucleares dados de baja que llevan combustible nuclear a bordo. UN والفكرة من وراء هذه المساعدة هي تسهيل البرنامج الجاري بشأن تفكيك وتكهين الغواصات التي تعمل بالقدرة النووية ويوجد على متنها وقود نووي، والتعجيل بتنفيذه.
    Esa asistencia facilita y acelera el programa en curso de desmantelamiento de los submarinos nucleares retirados del servicio que llevan combustible nuclear a bordo. UN وتسهل هذه المساعدة وتُسرِّع من خطى البرنامج الجاري لتفكيك الغواصات العاملة بالطاقة النووية المسحوبة من الخدمة والتي تحمل على متنها وقودا نوويا.
    Esa asistencia facilita y acelera el programa en curso de desmantelamiento de los submarinos nucleares retirados del servicio que llevan combustible nuclear a bordo. UN وتسهل هذه المساعدة وتُسرِّع من خطى البرنامج الجاري لتفكيك الغواصات العاملة بالطاقة النووية المسحوبة من الخدمة والتي تحمل على متنها وقودا نوويا.
    Se mejorará el programa en curso de enriquecimiento de la harina, el aceite y la sal, particularmente mediante la comercialización social para ampliar el alcance. UN وسيتم تحسين البرنامج الجاري تنفيذه لإغناء الدقيق وزيت الطهي والملح، خاصة عن طريق استخدام التسويق الاجتماعي لتحقيق تغطية أفضل.
    Habida cuenta de la independencia casi total del programa de trabajo de los MULPOC frente al de la secretaría central, no hay seguridad de que esas solicitudes puedan integrarse sin tropiezos en el programa en curso de las divisiones sustantivas. UN ونظرا للاستقلال شبه التام، الذي يتسم به برنامج عمل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات إزاء برنامج عمل اﻷمانة المركزية، فليس هناك ما يضمن إدماج تلك الطلبات بسلاسة في البرنامج الجاري للشُعب الفنية.
    La Comisión insta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, en cooperación con los gobiernos, participen, según proceda, en el programa en curso y pide a las organizaciones no gubernamentales que contribuyan lo más posible a ese proceso. UN وهي تحث جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على المشاركة، بالتعاون مع الحكومات، حيثما كان ذلك مهما، في البرنامج الجاري تنفيذه، وتناشد المنظمات غير الحكومية على المساهمة في هذه العملية على أكمل نحو ممكن.
    a) En el programa en curso en América Latina se ha seguido desarrollando un nuevo concepto de aplicación de la previsión tecnológica para las cadenas de producción. UN (أ) واصل البرنامج الجاري في أمريكا اللاتينية تطوير مفهوم جديد باستخدام التبصر التكنولوجي فيا يتعلق بسلاسل الإنتاج.
    En la actualidad, el programa en curso está integrado por cuatro proyectos, a saber, el establecimiento del primer centro de radioterapia de Angola; el mejoramiento de las capacidades de utilización de las técnicas nucleares para el diagnóstico y el seguimiento de las enfermedades de los animales; el seguimiento de los residuos de medicamentos veterinarios; y el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتألف البرنامج الجاري الاضطلاع به في الوقت الحاضر من أربعة مشاريع: إنشاء أول مركز للعلاج بالإشعاع في أنغولا؛ واستكمال القدرة على استخدام الأساليب النووية لتشخيص أمراض الحيوانات ورصدها؛ ورصد بقايا العقاقير البيطرية؛ وتنمية الموارد البشرية.
    el programa en curso para la elaboración del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros tiene por finalidad introducir un sistema de cupos a fin de promover la visibilidad de la mujer en la vida pública, en la esfera política y en el sector de la educación. UN 135- يرمي البرنامج الجاري بشأن وضع نظام أساسي للمساواة بين الجنسين إلى تقديم نظام حصص يحقق ظهور المرأة في الحياة العامة والمجال السياسي وفي التعليم.
    58. Toma nota de la importancia de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando el programa en curso orientado a los locutores y periodistas de países en desarrollo y en transición, con arreglo a lo establecido por la Asamblea General, y alienta al Departamento a que examine la mejor forma de extraer el máximo de beneficios del programa mediante la revisión, entre otras cosas, de su duración y el número de sus participantes; UN 58 - تلاحظ أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في تنفيذ البرنامج الجاري لصالح المذيعين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على نحو ما كلفتها به الجمعية العامة، وتشجع الإدارة على النظر في كيفية تحقيق أقصى قدر من فائدة البرنامج، بإعادة النظر في مدته وعدد المشاركين فيه، ضمن جملة أمور؛
    58. Toma nota de la importancia de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando el programa en curso orientado a los locutores y periodistas de países en desarrollo y en transición, con arreglo a lo establecido por la Asamblea General, y alienta al Departamento a que examine la mejor forma de extraer el máximo de beneficios del programa mediante la revisión, entre otras cosas, de su duración y el número de sus participantes; UN 58 - تلاحظ أهمية استمرار إدارة شؤون الإعلام في تنفيذ البرنامج الجاري لصالح المذيعين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على نحو ما كلفتها به الجمعية العامة، وتشجع الإدارة على النظر في كيفية تحقيق أقصى قدر من فائدة البرنامج، بإعادة النظر في مدته وعدد المشاركين فيه، ضمن جملة أمور؛
    el programa en curso presta apoyo para la preparación de una estrategia nacional de desarrollo intersectorial, así como asistencia para el fomento de la capacidad nacional de promoción de la inversión, normalización, metrología y control de calidad. UN ويقدم البرنامج الحالي الدعم ﻹعداد استراتيجية إنمائية وطنية شاملة لعدة قطاعات، وكذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات الوطنية من أجل تشجيع الاستثمار، والتوحيد القياسي، ونظام الموازين والمقاييس، ومراقبة الجودة.
    La Directora Regional respondió que los donantes estaban interesados en financiar programas en Camboya, como quedaba demostrado en los firmes compromisos contraídos y en la disponibilidad efectiva de 8,5 millones de dólares anuales para el programa en curso. UN وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي.
    El nivel de gastos propuestos para el programa en curso con cargo a los recursos básicos (142 millones de dólares) representa una disminución de casi el 20% en comparación con el programa anterior (175 millones de dólares). UN ٧٩ - ويمثل المستوى المقترح للبرنامج الحالي من الموارد اﻷساسية )١٤٢ مليون دولار( نقصانا بنسبة تناهز ٢٠ في المائة بالمقارنة بالبرنامج السابق )١٧٥ مليون دولار(.
    Observando que el programa en curso para el cambio y la renovación institucional de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial tiene por objeto mejorar su capacidad para lograr objetivos de desarrollo concretos de manera efectiva y eficiente, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن البرنامج المستمر لإحداث التغير والتجديد التنظيمي في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يستهدف تعزيز قدراتها على تحقيق نتائج مركزة وفعالة وكفؤة في مجال التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus