"el programa federal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الاتحادي
        
    • للبرنامج الاتحادي
        
    • برنامج اتحادي
        
    Confirmó que la abogada Jolice Gomes Santana había recibido amenazas y dijo que el Ministerio de Justicia había ofrecido incluirla en el programa federal de Asistencia a las Víctimas y Personas Amenazadas. UN وأكدت الحكومة أن المحامية خوليس غوميز سانتانا تلقت تهديدات، وذكرت أن وزارة العدل عرضت إدراجها في قائمة البرنامج الاتحادي لتقديم المساعدة إلى الضحايا والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    234. el programa federal " Igualdad de Oportunidades " también fomenta la igualdad en las Escuelas Superiores Especializadas. UN 234 - ويشجع البرنامج الاتحادي " تكافؤ الفرص " أيضا المساواة في المدارس العليا المتخصصة.
    El autor alega que fue víctima de discriminación por su condición de inmigrante y porque no estaba cubierta por el programa federal provisional de salud. UN ويدّعي أيضاً أن زوجته تعرضت للتمييز بسبب مركزها من الهجرة ولأنها لم تكن مقيدة في البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة.
    el programa federal especial de gestión de los desechos radiactivos líquidos y sólidos aprobado en Rusia refleja la importancia que otorgamos a tales actividades. UN إن البرنامج الاتحادي الخاص الذي اعتمد في روسيا، للتصرف في النفايات المشعة السائلة والجامدة، يعكس اﻷهميــة التي نعلقهــا علــى هذه اﻷنشطة.
    El Parlamento acaba de aprobar la ley federal sobre la destrucción de las armas químicas y el Presidente ha firmado el decreto por el que se inicia el programa federal de destrucción de esas armas. UN والبرلمان الروســـي اعتمد مؤخـــرا قانونا اتحاديا بشأن تدميـــر اﻷسلحة الكيميائيـــة، كما وقع الرئيس على المرسـوم الخاص ببـدء البرنامج الاتحادي لتدميرها.
    el programa federal de Promoción de las Firmas de Empleo Temporal sin Fines de Lucro culminó el 31 de diciembre de 1996. UN انتهى في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ البرنامج الاتحادي لمساندة شركات التوظف المؤقت غير القائمة على الربح.
    70. el programa federal de " Medidas de fomento del empleo para desempleados de larga duración " ha sido ampliado hasta el año 2001. UN 70- مُدّد البرنامج الاتحادي " المساعدة لتوظيف العاطلين عن العمل لأجل طويل " حتى عام 2001.
    Durante el año 2000 se rediseñó el programa federal de la Mujer completamente, intentando plasmar en acciones la igualdad de oportunidades entre varones y mujeres como condición ineludible para lograr la equidad social. UN في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية.
    Gracias a esa estructura el programa federal de la Mujer (PFM) ha podido continuar su labor; el establecimiento de esta estructura llevó cierto tiempo y las organizaciones de mujeres de base desempeñaron un papel importante a ese respecto. UN وقد استطاع البرنامج الاتحادي من أجل المرأة ضمان استمراريته بفضل هذا الهيكل، الذي استغرق تكوينه وقتا طويلا. واضطلعت منظمات المرأة ذات القواعد الشعبية بدور هام في تلك المهمة.
    Estas actividades se financian en su mayor parte con cargo a recursos presupuestarios asignados al Ministerio de Agricultura para el programa federal especial titulado " Aumento de la fertilidad de los suelos de la Federación de Rusia " . UN وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا.
    En diciembre de 2003 se amplió a Guam el programa federal de garantía de préstamos. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2003، شمل البرنامج الاتحادي لضمان الديون جزيرة غوام.
    Uno de los planes más arraigados de protección de los testigos es el programa federal de los Estados Unidos de Seguridad de los Testigos. UN 31 - يعتبر البرنامج الاتحادي لضمان أمن الشهود في الولايات المتحدة أحد أكثر خطط حماية الشهود إحكاما.
    227. el programa federal de estímulo al relevo universitario en el cuerpo intermedio llegó a su fin en 2004. UN 227 - ووصل البرنامج الاتحادي لتشجيع التبادل الجامعي في الهيئة المتوسطة إلى نهايته في 2004.
    el programa federal del Fondo Social Europeo representa en Alemania un mecanismo esencial para promover el empleo entre las mujeres migrantes a fin de combatir la doble discriminación a la que están sometidas en el mercado de trabajo. UN ويمثل البرنامج الاتحادي للصندوق الاجتماعي الأوروبي في ألمانيا آلية أساسية لتعزيز العمالة بين المهاجرات بغية مكافحة التمييز المزدوج الذي يتعرضن له في سوق العمل.
    Sin duda el programa federal para promover la contratación de un mayor número de profesoras continuará financiándose una vez superado el objetivo del 14%; la oradora se pregunta cuántas universidades abarca el programa. UN وأضافت أنه من المؤكد ضرورة أن يستمر تمويل البرنامج الاتحادي لتعيين أساتذة من النساء بما يتجاوز الهدف المتحقق المحدد بنسبة 14 في المائة. وتساءلت عن عدد الجامعات المشمولة بالبرنامج.
    426. el programa federal brinda las siguientes capacitaciones: UN 426- ويشمل البرنامج الاتحادي البرامج التدريبية التالية:
    Desde la perspectiva operacional, la protección de los testigos y la seguridad física de las víctimas puede garantizarse mediante el programa federal de Seguridad de los Testigos, si estas personas reúnen las condiciones para participar en el Programa. UN ومن وجهة النظر العملية، يمكن تأمين حماية الأمن البدني للشهود والضحايا من خلال البرنامج الاتحادي لأمن الشهود وذلك إذا استوفى هؤلاء الأشخاص متطلبات الاستفادة من ذلك البرنامج.
    152. el programa federal Especial para el Desarrollo de la Educación para el Período de 2011 a 2015 está en proceso de ejecución. UN 152 - ويجري تنفيذ البرنامج الاتحادي الخاص بتطوير التعليم للفترة 2011-2015.
    36. el programa federal de acción en materia de derechos humanos debería dar un fuerte impulso a la aplicación de las normas constitucionales encaminadas a garantizar la igualdad y la no discriminación a todos los habitantes del país. UN ٣٦ - واسترسل قائلا إن البرنامج الاتحادي لحقوق الانسان من شأنه أن يحقق الكثير في تشجيع إعمال المعايير الدستورية الرامية الى ضمان المساواة وعدم التمييز لجميع سكان البلد.
    FEDERALISMO La quinta línea estratégica está relacionada con el trabajo desarrollado desde el programa federal de la Mujer, un programa destinado al fortalecimiento institucional de las Areas Mujer de nivel nacional, provincial, o municipal. UN يتصل الخط الاستراتيجي المحاسبي بالعمل المضطلع به وفقاً للبرنامج الاتحادي من أجل المرأة، وهو برنامج يهدف إلى الدعم المؤسسي لمكاتب المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والبلديات.
    228. Para mejorar la situación de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres y para proteger sus derechos desde 1993 se lleva a cabo el programa federal titulado " Los niños huérfanos " , que actualmente forma parte de los programas federales para mejorar la situación de los niños en la Federación de Rusia en 2001-2002. UN 228- وبدأ في عام 1993 تنفيذ برنامج اتحادي خاص من أجل تحقيق حماية أفضل لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم والدفاع عن حقوقهم، وهو برنامج يشكل اليوم جزءاً من البرامج الخاصة الرامية إلى تحسين حالة الطفل في الاتحاد الروسي للفترة 2001-2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus