"el programa nacional de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج العمل الوطني
        
    • ببرنامج العمل الوطني
        
    • وبرنامج العمل الوطني
        
    • البرنامج الوطني للعمل من
        
    el programa nacional de acción es un mecanismo idóneo para garantizar que efectivamente se apliquen. UN وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج.
    También aquí figuran únicamente en el cuadro los casos en que se menciona al donante explícitamente en el programa nacional de acción. UN ومرة أخرى فإن هذا الجدول لا يمثل إلا الحالات التي يرد فيها ذكر الجهة المانحة بالتحديد في برنامج العمل الوطني.
    el programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    El compromiso de Namibia con el programa nacional de acción se refleja en el hecho de que el 46% de su presupuesto nacional se dedica a los sectores sociales como la salud, la educación, la vivienda, el agua y el saneamiento. UN وينعكس التزام ناميبيا ببرنامج العمل الوطني في نسبة الـ 46 في المائة من الميزانية الوطنية المخصصة للقطاعات الاجتماعية، كالرعاية الصحية، والتعليم، والإسكان، والمياه، والإصحاح.
    Otra delegación señaló que la nota relativa a Tailandia reflejaba el Plan Nacional de Desarrollo, el programa nacional de acción para los Niños y la Convención sobre los Derechos del Niño, como marco del programa de cooperación del UNICEF. UN وأشار وفد آخر إلى أن المذكرة القطرية لتايلند تعكس خطة التنمية الوطنية، وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، واتفاقية حقوق الطفل بوصفها إطارا لبرنامج التعاون مع اليونيسيف.
    Una delegación señaló asimismo que se había incorporado el programa nacional de acción de Egipto en su Plan Nacional de Desarrollo. UN كما أشار وفد آخر إلى إدماج برنامج العمل الوطني لمصر في خطة التنمية الوطنية.
    Un orador añadió que el programa nacional de acción vinculado a la Convención sobre los Derechos del Niño representó un hito para su país. UN وأضاف أحد المتكلمين قائلا إن برنامج العمل الوطني يمثل، بالارتباط مع اتفاقية حقوق الطفل، أحد المعالم في بلده.
    el programa nacional de acción de España se hará público este año y servirá como referencia para el tratamiento de cuestiones que guardan relación más concreta con las condiciones de la región. UN وسوف يصدر برنامج العمل الوطني لاسبانيا هذا العام، وسيشكل مرجعا لتناول المسائل المتصلة بشكل أكثر تحديدا بظروف المنطقة.
    En el programa nacional de acción también se hace hincapié expresamente en los niños, y especialmente en la niña. UN ويركز برنامج العمل الوطني كذلك الاهتمام بشكل محدد على اﻷطفال وخاصة الطفلة اﻷنثى.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el programa nacional de acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    el programa nacional de acción de Burkina Faso fue establecido hace varios años. UN ظل برنامج العمل الوطني لبوركينا فاصو قيد الاعداد لسنوات عديدة.
    Se ha puesto también de relieve la participación de la mujer en la lucha contra la degradación del suelo y la importancia de estimular esta participación en el programa nacional de acción. UN وأُبرز كذلك دور المرأة في مكافحة تردي الأراضي وأهمية تشجيع مساهمتها في برنامج العمل الوطني.
    El Comité Nacional de Coordinación ha aprobado un programa racional con miras a formular el programa nacional de acción de Egipto. UN وقد اعتمدت لجنة التنسيق الوطنية جدول أعمال رشيداً لصياغة برنامج العمل الوطني لمصر.
    Se han realizado grandes esfuerzos para preparar el programa nacional de acción (PNA) en el marco de las políticas, estrategias y planes relacionados con el medio ambiente existentes actualmente en el país. UN بذل جهد كبير في سبيل إعداد برنامج العمل الوطني في إطار السياسات والاستراتيجيات والخطط البيئية القائمة حالياً في البلد.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el programa nacional de acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el programa nacional de acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    el programa nacional de acción está coordinado por la Oficina de los Derechos del Niño de la Presidencia. UN ويتولى مكتب حقوق الطفل برئاسة الجمهورية تنسيق برنامج العمل الوطني.
    32. China elogió el programa nacional de acción para la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN 32- وأشادت الصين ببرنامج العمل الوطني للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    22. Belarús elogió el programa nacional de acción y la cooperación de Azerbaiyán con los mecanismos internacionales, incluidos los informes periódicos a los órganos de tratados y la aceptación de las visitas de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN 22- وأشادت بيلاروس ببرنامج العمل الوطني وبتعاون أذربيجان مع الآليات الدولية، بما في ذلك تقديمها تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات وقبولها زيارات من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Políticamente, la función de la incorporación de la perspectiva de género ha adquirido mucha mayor fuerza desde que se recogió oficialmente, además de en las normas internacionales, en la Ley de la Igualdad, el Programa del Gobierno y el programa nacional de acción para llevar a la práctica la igualdad. UN وعلي الصعيد السياسي، يراعي أن دور التعميم قد أصبح أكثر قوة منذ تسجيله في القانون المتصل بالمساواة وبرنامج العمل الوطني المتعلق بتطبيق هذه المساواة، علاوة علي وروده في القواعد الدولية.
    En el programa nacional de acción del Gobierno para llevar a la práctica la igualdad figuran varios epígrafes encaminados a impedir la violencia contra la mujer y en las relaciones de pareja y luchar contra la prostitución. UN وبرنامج العمل الوطني الحكومي الذي يرمي إلى تطبيق المساواة يتضمن بنودا عديدة تستهدف منع العنف في إطار علاقات الشراكة والعنف ضد المرأة ومكافحة البغاء أيضا.
    El Gobierno ha creado varios mecanismos de defensa de los derechos del niño, como el programa nacional de acción en favor de la infancia que engloba la supervivencia, el desarrollo, la protección y la seguridad del niño. UN وقد وضعت الحكومة آليات مختلفة لتعزيز حقوق الطفل منها البرنامج الوطني للعمل من أجل الأطفال الذي يشمل بقاء الطفل ونمائه وحمايته وأمنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus