"el programa nacional de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الوطني لحقوق الإنسان
        
    • بالبرنامج الوطني لحقوق الإنسان
        
    • والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان
        
    También pidió más información sobre las medidas adoptadas en relación con el Programa Nacional de Derechos Humanos que complementaba las medidas actuales para fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها بنن في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان استكمالاً للتدابير القائمة من أجل تعزيز مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Solicitó información sobre el Programa Nacional de Derechos Humanos y los programas de lucha contra la trata de personas. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    el Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012 incluye medidas para protegerlos de la violencia. UN واشتمل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012 على تدابير للحماية ضد العنف.
    México está analizando las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de las poblaciones indígenas, y está examinando la forma de integrarlas en el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN وتضطلع بتحليل التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وتبحث عن السبل اللازمة لإدماجهم في البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    69. El Paraguay acogió con beneplácito la concesión del rango de disposición constitucional a los tratados de derechos humanos, así como el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN 69- ورحّبت باراغواي بمنح معاهدات حقوق الإنسان صفة دستورية وبتنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    148.30 Seguir fortaleciendo y desarrollando el Programa Nacional de Derechos Humanos 2013-2018 (Pakistán); UN 148-30- مواصلة تعزيز وتطوير البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2013-2018 (باكستان)؛
    el Programa Nacional de Derechos Humanos 2014-2018 (PNDH) plantea el diseño y mejora de los instrumentos de capacitación y sensibilización para atender a la ciudadanía con enfoque intercultural y de derechos humanos. UN 50- يثير البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2014-2018 مسألة تصميم وتحسين وسائل التدريب والتوعية لفائدة المواطنين بالاستناد إلى نهج قائم على التعدد الثقافي وعلى احترام حقوق الإنسان.
    el Programa Nacional de Derechos Humanos ha producido resultados sumamente positivos; ha dado lugar a la adopción de medidas para promover y proteger los derechos humanos y ha servido para que se cobre una mayor conciencia respecto de la importancia de incluir una perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades gubernamentales. UN ولقد حقق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان نتائج إيجابية للغاية؛ وقدم عدداً من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وزاد أيضاً من مستوى الوعي بأهمية مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الحكومية.
    Desde mayo de 1996, cuando se creó el Programa Nacional de Derechos Humanos, la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia colabora en la aplicación del Convenio No. 111. UN وتعاونت أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، التابعة لوزارة العدل، في تنفيذ الاتفاقية رقم 111 منذ أيار/ مايو 1996، عندما أنشئ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en México la Oficina ayudó al Gobierno a aplicar el Programa Nacional de Derechos Humanos aprobado por el Presidente el año pasado, cuyo logro más importante ha sido una serie de reformas constitucionales aprobadas por el Gobierno para armonizar las leyes con las normas y los reglamentos internacionales de derechos humanos. UN ففي المكسيك، على سبيل المثال، ساعدت المفوضية الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمده الرئيس في العام الماضي، وكان أبرز الإنجازات يتمثل في سلسلة من الإصلاحات الدستورية التي أقرتها الحكومة لجعل القوانين متفقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Brasil seguirá atribuyendo un papel esencial a la participación de la sociedad civil, en que será fundamental su movilización y respuesta crítica, no sólo para actualizar el Programa Nacional de Derechos Humanos, sino para potenciar los medios y la capacidad necesarios para aumentar la protección de los derechos humanos en todo el país. UN وستواصل البرازيل الإسهام في القيام بدور أساسي في مشاركة المجتمع المدني في هذا السياق، حيث لن يكون حشد المجتمع المدني والحصول على مقترحات هامة منه أمرا ضروريا لتحديث البرنامج الوطني لحقوق الإنسان فحسب، بل ولتعزيز الوسائل والإمكانات المتاحة الضرورية لتحسين حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البرازيل.
    b) el Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012, en vigor desde agosto de 2008, cuyos objetivos son: UN (ب) ويرمي البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة من 2008 إلى 2012 الذي بدأ نفاذه في آب/أغسطس 2008 إلى:
    Esa labor se ha previsto en el Programa Nacional de Derechos Humanos y el Programa nacional para el desarrollo de las personas con discapacidad. UN وقد كُلف بمعالجة هذه المسألة البرنامج الوطني لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني لنماء الأشخاص ذوي الإعاقة (2009-2012).
    Añadió que el Programa Nacional de Derechos Humanos 2002-2010 había contribuido a la mejora progresiva de la legislación y a la introducción de nuevos mecanismos en el ámbito de los derechos humanos. UN وأضافت أن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2002-2010 قد أسهم في تحقيق تحسن تدريجي في التشريع وفي إنشاء آليات جديدة في مجال حقوق الإنسان.
    Un ejemplo del compromiso del Gobierno es el Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012, que incluye una base de datos de casos de tortura para detectar tendencias y patrones de conducta. UN ويشهد على التزام الحكومة البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012، الذي يتضمن قاعدة بيانات لحالات التعذيب من أجل الكشف عن التوجهات والأنماط السلوكية.
    Así, en 1996 el Brasil estableció el Programa Nacional de Derechos Humanos, conforme a lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993. UN ففي عام 1996، أنشأت " البرازيل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان " عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993(15).
    16. el Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012 (PNDH) definió los compromisos del Estado para garantizar el respeto a los derechos humanos y su promoción y defensa. UN 16- حدد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012 التزامات الدولة بكفالة احترام حقوق الإنسان وتعزيزها والدفاع عنها.
    30. AI señaló que el Programa Nacional de Derechos Humanos estaba en gran medida sin aplicar y que el nuevo Gobierno aún no había mantenido consultas con la sociedad civil sobre este programa. UN 30- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدم تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان إلى حد كبير حتى الآن وعدم تشاور الحكومة الجديدة بعد مع منظمات المجتمع المدني بشأن البرنامج(41).
    Esta prioridad se reiteró en 2009 con el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN وتم التأكيد من جديد على هذه الأولوية في عام 2009() في إطار الدورة الثالثة من البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Estas oficinas, que se ocupan sobre todo de la capacitación para el ejercicio de la ciudadanía y distribuyen material didáctico, fomentan el debate sobre los principales tratados de derechos humanos y el Programa Nacional de Derechos Humanos. UN وعن طريق التدريب على ممارسة المواطنة واستعمال المواد التعليمية، تشجع هذه المكاتب على مناقشة المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus