Se está logrando este cometido gracias a la ejecución de un proyecto financiado por el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
el programa regional para América central se estableció con arreglo a este Acuerdo sobre la base del modelo EMPRETEC. | UN | وأنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى بمقتضى هذا الاتفاق وهو يستخدم نموذج إمبراتيك. |
Es esencial que se fortalezca el programa regional para América Latina y el Caribe, dotándolo de más recursos financieros y humanos. | UN | ومن الضروري تدعيم البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة له. |
2006-2009, incluidos la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe | UN | بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي |
Igualmente se siguieron desarrollando el programa regional para América Latina y el Caribe, que abarca 14 países, y su sistema de gestión de los conocimientos basado en la Internet. | UN | واستمر تطويرُ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي يشمل 14 بلدا، وتطوير نظامه الخاص بإدارة المعارف والمستند إلى الإنترنت. |
el programa regional para América Latina y el Caribe mejorará la cooperación Sur-Sur, y el Grupo de Estados de África apoya las iniciativas de los Estados de esa región. | UN | 12- واسترسلت قائلة إن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي سيعزّز التعاون بين بلدان الجنوب وإن المجموعة الإفريقية تدعم جهود دول أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريـبي. |
iv) Siguiera desarrollando la estrategia de movilización de recursos voluntarios para la ejecución eficaz de las actividades, los proyectos y los programas contenidos en el programa regional para América Latina y el Caribe; | UN | `4` أن يواصل تطوير استراتيجية حشد الموارد الطوعية من أجل تنفيذ المبادرات والمشاريع والبرامج المندرجة في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي؛ |
Considerando también que el programa regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يرى أيضاً أن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي قد وضع لكي يرسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
En el programa regional para América Central se prevé el establecimiento de una serie de centros de excelencia, uno de los cuales tendrá su sede en Guatemala y se especializará en la delincuencia organizada y la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. | UN | وسوف يُنشئ البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى سلسلة من مراكز الامتياز، سيُوجد أحدها في غواتيمالا ويركز على الجريمة المنظمة وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
el programa regional para América Central es el fruto de detenidas consultas celebradas gracias al apoyo de los Estados de la región. | UN | 43- جاء البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى نتيجة لمشاورات متعمقة دعمتها دول المنطقة. |
Considerando que el programa regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أنَّ الهدف من وضع البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي هو رسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
42. Queda aprobado para su recomendación al Pleno el proyecto de resolución sobre el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | 42- واعتُمد مشروع القرار بشأن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، لكي يوصى به إلى الهيئة العامة. |
Considerando que el programa regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أنَّ الهدف من وضع البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي رسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
También se complace por el incremento de los vínculos con las distintas dependencias políticas y técnicas de la Organización y los resultados de los proyectos coordinados por el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | وقالت إنها ترحّب أيضا بتوثيق الصلات مع مختلف الوحدات السياسية والتقنية للمنظمة، وبنتائج المشاريع التي نسقها البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
2. Solicita a la Secretaría de la ONUDI que identifique y movilice los recursos financieros que, sin afectar a los recursos asignados a otras regiones, permitan llevar a cabo el programa regional para América Latina y el Caribe; | UN | 2- يطلب إلى أمانة اليونيدو أن تستبين وتحشد ما يلزم من الموارد المالية لكي يتسنى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، دون المساس بالموارد المرصودة للمناطق الأخرى؛ |
18. el programa regional para América Latina y el Caribe tiene su sede en la Universidad de la Paz, en Costa Rica, y sus objetivos son los siguientes: | UN | 18 - يوجد مقر البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مقر جامعة السلام في كوستاريكا، وتتمثل أهدافه التعليمية فيما يلي: |
18. En relación con el tema 7, la Junta tuvo a la vista un informe del Director General sobre el programa regional para América Latina y el Caribe (IDB.31/5). | UN | 18- عُرض على المجلس في إطار البند 7 تقرير من المدير العام عن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي (IDB.31/5). |
Aplicación del marco programático de mediano plazo, 2006-2009, incluidos los subtemas siguientes: la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ● تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
61. Respecto de la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe, es importante que los marcos programáticos de mediano plazo tengan en cuenta las prioridades establecidas por los Estados. | UN | 61- ثمّ قال أمّا بخصوص التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية، فإن من المهم أن تضع الأُطر البرنامجية المتوسطة الأجل في الحسبان الأولويات التي أقرّتها الدول. |
Aplicación del marco programático de mediano plazo, 2006-2009, incluidos la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، للفترة 2006 - 2009، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
En consecuencia, el párrafo 3 del proyecto de resolución solicita al Director General que informe periódicamente tanto a la Junta de Desarrollo Industrial como a la Conferencia General acerca de las actividades llevadas a cabo en relación con el programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | وقال إنه طُلب إلى المدير العام لذلك، في الفقرة 3 من مشروع القرار أن يقوم دوريا بإبلاغ كل من مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
el programa regional para América Latina y el Caribe deberá tomar muy en cuenta la integración que se ha venido dando en América del Sur y América Central. | UN | وينبغي للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية أن يضع في الحسبان بعنايةٍ التكاملَ الذي جرى في أمريكا الجنوبية والوسطى. |