el programa se centra en la prevención y en el tratamiento y rehabilitación del toxicómano. | UN | ويركز البرنامج على وقاية وعلاج وإعادة تأهيل مسيئي استعمال المخدرات. |
el programa se centra en las siguientes cuatro esferas en las que, gracias a su experiencia previa y a los conocimientos técnicos acumulados, la FAO presenta ciertas ventajas comparativas: | UN | ويركز البرنامج على المجالات اﻷربعة التالية التي تتمتع فيها الفاو بميزة نسبية بفضل تجاربها السابقة وخبراتها المتراكمة: |
el programa se centra, en particular, en 11.600 familias residentes en cuatro zonas agrupadas de Monte Líbano. | UN | ويركز البرنامج بصفة خاصة على ٦٠٠ ١١ أسرة في أربع مجموعات من المناطق في جبل لبنان. |
462. el programa se centra en los siguientes sectores de la economía: | UN | 462- يركز البرنامج على قطاعات الاقتصاد التالية: |
el programa se centra en crear oportunidades de educación, desarrollar aptitudes y dar orientación psicológica. | UN | ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة. |
el programa se centra actualmente, en gran parte, en Kenya, donde se ha sentenciado a 10 piratas y se somete a juicio a otros 107 sospechosos de piratería, y en Seychelles donde hay actuaciones judiciales pendientes contra 11 sospechosos de piratería. | UN | ويركّز البرنامج في الوقت الراهن إلى حدّ كبير على كينيا، حيث أُدين 10 قراصنة وتجري محاكمة 107 قراصنة مشتبه بهم، وعلى سيشل، حيث ينتظر الشروع في المحاكمات ضد 11 من القراصنة المشتبه بهم. |
el programa se centra en los componentes de justicia penal de la trata, la prevención del delito y la programación del mismo con el fin de promover un enfoque global y multidisciplinario de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ويركِّز البرنامج على عنصر العدالة الجنائية للاتجار، ومنع الجريمة والبرمجة للترويج لنهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
el programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
el programa se centra en la participación comunitaria y abarca intercambios de ideas en panel y llamados telefónicos de los radioescuchas. | UN | ويركز البرنامج على مشاركة المجتمع المحلي، ويشتمل على مناقشات من الخبراء واستقبال المحادثات التليفونية. |
el programa se centra en la rehabilitación de hospitales, carreteras y puentes, así como en el sector de la energía y las redes de telecomunicaciones. | UN | ويركز البرنامج على إصلاح المستشفيات والطرق والجسور وعلى إصلاح قطاع الطاقة ووصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
el programa se centra en la promoción de estudios de posgrado, investigación y educación en varias esferas. | UN | ويركز البرنامج على تشجيع الدراسات العليا والبحوث والتعليم في مختلف الميادين. |
el programa se centra totalmente en la salud reproductiva. | UN | ويركز البرنامج تركيزا كاملا على الصحة اﻹنجابية. |
el programa se centra en los pequeños propietarios agrícolas, en particular en los más pobres. | UN | ويركز البرنامج على الزراع من أصحاب الحيازات الصغيرة وخاصة أكثرهم فقراً. |
el programa se centra en el acceso al agua dulce, la salubridad del agua de uso doméstico y el examen de la situación del agua dulce. | UN | ويركز البرنامج على الحصول على المياه العذبة، والأمن المائي للأسر المعيشية، وتقدير المياه العذبة. |
el programa se centra en los servicios públicos, las instituciones públicas y la infraestructura. | UN | ويركز البرنامج على المرافق العامة، والمؤسسات العامة، والهياكل الأساسية. |
el programa se centra en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los niños y los jóvenes por medio de diversas actividades que incluyen la concesión de créditos. | UN | ويركز البرنامج على تقديم الخدمات إلى النساء والمعوقين والأطفال والشباب، من خلال أنشطة متنوعة تشمل تقديم القروض. |
Actualmente el programa se centra en las siguientes zonas: la Europa oriental, los Balcanes, el Cáucaso y el Asia central. | UN | ويركز البرنامج حاليا على المناطق التالية: أوروبا الشرقية والبلقان والقوقاز وآسيا الوسطى. |
En su primera etapa, el programa se centra en el establecimiento de un contacto emocional entre educadores y alumnos, así como en una evaluación general de las condiciones socioeconómicas, sanitarias y psicológicas del niño. | UN | فخلال المرحلة الأولى، يركز البرنامج على إحداث اتصال عاطفي بين المربين والتلاميذ، مع إجراء تقييم شامل لظروف الطفل الاجتماعية الاقتصادية والصحية والنفسية. |
En la esfera institucional, el programa se centra en la mejora de la capacidad institucional, los procesos de trabajo internos y la capacidad del Departamento de Gestión de la Competencia y el Consejo de la Competencia de Viet Nam para hacer cumplir la legislación. | UN | فعلى الصعيد المؤسسي، يركز البرنامج على تحسين القدرات المؤسسية والعمليات الداخلية والقدرة على الإنفاذ لكلٍ من الإدارة الفييتنامية لتنظيم المنافسة والمجلس الفييتنامي للمنافسة. |
el programa se centra en los servicios públicos, las instituciones públicas y las infraestructuras. | UN | ويركز هذا البرنامج على المرافق العامة والمؤسسات العامة والهياكل الأساسية. |
el programa se centra en los obstáculos que impiden o limitan el acceso en pie de igualdad a los servicios e instalaciones destinados al público en general, con inclusión de la legislación y la política. | UN | ويركّز البرنامج على عوائق قائمة تمنع أو تحد من تساوي إمكانية الوصول إلى الخدمات والمرافق المخصصة لعامة الناس، بما في ذلك القانون والسياسية العامة. |
el programa se centra en ayudar a los países en desarrollo a optimizar su uso del sistema de propiedad intelectual para su beneficio económico, social y cultural. | UN | ويركِّز البرنامج على مساعدة البلدان النامية على الاستخدام الأمثل لنظام الملكية الفكرية من أجل فائدتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Un aspecto abierto a la crítica es el de que el programa se centra en aumentar la inversión mediante el incremento de los ahorros. | UN | ومن بين الانتقادات أن البرنامج يركز على زيادة الاستثمار عن طريق زيادة الادخار. |
el programa se centra en la prevención y resolución de controversias a través de las Naciones Unidas. | UN | وينصب تركيز البرنامج أساسا على منع المنازعات وحلها عن طريق الأمم المتحدة. |