Esto es de especial importancia porque nos aproximamos a la reunión de 2003 en la que se va a evaluar el progreso en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وهذه مسألة تكتسب أهمية متزايدة مع اقتراب موعد اجتماع عام 2003 لتقييم التقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
Felicitamos a la Organización por sus excelentes esfuerzos por supervisar y coordinar el progreso en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونهنئ المنظمة بالجهود الممتازة التي تبذلها لرصد وتنسيق التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El proceso de examen del TNP proporciona una oportunidad importante para evaluar el progreso en la aplicación de las normas mundiales de la no proliferación nuclear. | UN | وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي. |
Reconociendo que el progreso en la aplicación de la ciencia y la tecnología contribuye en medida considerable a la aplicación de los acuerdos de control de armamentos y de desarme en las esferas de la eliminación de armamentos, la conversión para fines pacíficos y la verificación, entre otras, | UN | وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري، |
Un senador del Brasil expresó su preocupación de que la actual crisis económica pudiera obstaculizar el progreso en la aplicación de la Convención. | UN | وأعرب عضو مجلس الشيوخ بالبرازيل عن قلقه من أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تعوق التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
La UNMIT siguió analizando información estadística y brindando información actualizada sobre el progreso en la aplicación del sistema. | UN | الجهود لتعزيز التعاون بين النيابة العامة والشرطة المستجدات بشأن التقدم في تنفيذ النظام. |
Asimismo, facilitará el progreso en la aplicación de otras disposiciones fundamentales de las declaraciones de Nairobi. | UN | وسيسهل أيضاً إحراز التقدم في تنفيذ الأحكام الهامة الأخرى الواردة في إعلاني نيروبي. |
Preocupados por el hecho de que aunque el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas por la degradación ambiental mundial ha sido aceptado por todos, el progreso en la aplicación de los compromisos voluntariamente contraídos por los países industrializados en Río ha sido muy desalentador, | UN | وإذ نعرب عن القلق ﻷنه على الرغم من مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة عن تدهور البيئة العالمية الذي قبله الجميع، فإن التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية عن طواعية في ريو كان مخيبا للآمال بدرجة كبيرة، |
Lamentablemente, el progreso en la aplicación del Plan de Acción Internacional de la FAO para la conservación y ordenación del tiburón, aprobado en 1999, ha sido sumamente decepcionante. | UN | ومن دواعي الأسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش، التي وضعتها الفاو في عام 1999، كان مخيبا للآمال إلى حد كبير. |
Espero sinceramente que esta reunión garantice y promueva el progreso en la aplicación del Plan de Acción de Nairobi, y que además proporcione más directrices para su plena aplicación. | UN | ويحدوني خالص الأمل أن يكفل الاجتماع ويعزز التقدم في تنفيذ خطة عمل نيروبي، وأن يقدم أيضا المزيد من التوجيهات نحو تنفيذها الكامل. |
Este período de sesiones de la Asamblea General supone una importante primera oportunidad para examinar y evaluar el progreso en la aplicación de las decisiones de la histórica Cumbre Mundial 2005. | UN | وتتيح هذه الدورة للجمعية العامة أول فرصة مهمة لاستعراض وتقييم مدى التقدم في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي التاريخي لعام 2005. |
Tanto el Presidente Gbagbo como el Primer Ministro Soro acogieron favorablemente el establecimiento del marco y el Comité, que serían útiles para asegurar el progreso en la aplicación del Acuerdo. | UN | ورحب كل من الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو بإرساء إطار التشاور الدائم وإنشاء لجنة التقييم والمتابعة، مما من شأنه أن يفيد في ضمان التقدم في تنفيذ الاتفاق. |
Consideramos que han sido útiles las deliberaciones celebradas sobre el progreso en la aplicación de las disposiciones en la resolución 61/105 relativas a la pesca con redes de arrastre de fondo. | UN | ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة. |
El programa de reforma presentado por el Secretario General (A/51/950) propone nuevas y audaces medidas para asegurar el progreso en la aplicación de dichas resoluciones. | UN | ويقترح برنامج الاصلاح الذي قدمه اﻷمين العام (A/51/950) خطوات جريئة جديدة لضمان التقدم في تنفيذ تلك القرارات. |
305. el progreso en la aplicación de la Convención se observa en los continuos éxitos logrados gracias a los infatigables esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Viet Nam a lo largo de varios decenios. | UN | ٣٠٥ - ويلاحظ التقدم في تنفيذ الاتفاقية من استمرار المنجزات المسجلة من خلال الجهود المتواصلة من جانب الحكومة والشعب في فييت نام على مدى عدة عقود. |
Reconociendo que el progreso en la aplicación de la ciencia y la tecnología contribuye en medida considerable a la aplicación de los acuerdos de control de armamentos y de desarme en las esferas de la eliminación de armamentos, la conversión para fines pacíficos y la verificación, entre otras, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري، |
Reconociendo también que el progreso en la aplicación de la ciencia y la tecnología contribuye en medida considerable a la aplicación de los acuerdos de control de armamentos y de desarme en las esferas de la eliminación de armamentos, la conversión para fines pacíficos y la verificación, entre otras, | UN | وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري، |
el progreso en la aplicación de la gestión basada en los resultados necesita comenzar con una nueva reforma del sistema presupuestario | UN | 3 - إن التقدم المحرز في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج يؤدي إلى البدء في إصلاح نظام الميزانية مجددا |