"el progreso logrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتقدم المحرز
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • في التقدم المحرز
        
    • أحرز من تقدم
        
    • بالتقدم الذي أحرز
        
    • بالتقدم الذي تحقق
        
    • تحقق من تقدم
        
    • أحرزته من تقدم
        
    • إلى التقدم المحرز
        
    • فإن التقدم المحرز
        
    • للتقدم الذي أحرز
        
    • بالتقدم الذي أحرزه
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • إن التقدم المحرز
        
    • إزاء التقدم المحرز
        
    Nos complace el progreso logrado en las negociaciones realizadas en Sudáfrica. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado hasta el momento en ambos Grupos de Trabajo al respecto y bajo la dirección de los amigos del Presidente. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في فريقي العمل ذوي الصلة في ظل إدارة أصدقاء الرئيس.
    Aunque encomió el progreso logrado en materia de ejecución nacional, destacó la necesidad de una ampliación enérgica de esa modalidad. UN وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة.
    De igual modo, observamos con agrado el progreso logrado en otros continentes en ese mismo sentido. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ التقدم الذي أحرز وفقا لهذه المبادئ في قارة أخرى.
    Pero ahora no es el momento de descansar sobre el progreso logrado hasta la fecha. UN غير أن اﻵن ليس هو وقت التوقف عن الاستمرار في التقدم المحرز حتى يومنا هذا.
    Aunque encomió el progreso logrado en materia de ejecución nacional, destacó la necesidad de una ampliación enérgica de esa modalidad. UN وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة.
    Celebro el progreso logrado hasta ahora. UN وإنني أعلن ترحيبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن.
    El CAC acoge favorablemente el progreso logrado hasta el momento en el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y el aumento de su pertenencia al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وترحب لجنة التنسيق اﻹدارية بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تعزيز نظام المنسقين المقيمين وزيادة امتلاك المنظومة له ككل.
    En este sentido, celebramos el progreso logrado hasta el momento bajo el ímpetu de las naciones encargadas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار الزخم الذي توفره الدول الرئيسية المشاركة.
    En el plano mundial, la República de Corea acoge con beneplácito el progreso logrado recientemente en el establecimiento de la Evaluación del estado del medio marino mundial. UN وعلى الصعيد العالمي، ترحب جمهورية كوريا بالتقدم المحرز حديثاً في إنشاء التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    La Unión Europea reconoce el progreso logrado en relación con el Plan Estratégico Intergubernamental para el apoyo tecnológico y la generación de capacidad. UN وقد اعترف الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    También aplaude el progreso logrado hacia una resolución pacífica del prolongado conflicto de Uganda. UN وذكر أن كندا تشيد أيضا بالتقدم المحرز باتجاه الحل السلمي للصراع الدائر في أوغندا منذ أمد طويل.
    Su delegación también celebra el progreso logrado en el desarrollo del marco jurídico internacional de derechos humanos mediante la aprobación de una serie de instrumentos internacionales. UN كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية.
    El Japón está decidido a trabajar con otros Estados Miembros para mantener el impulso en nuestra labor y consolidar el progreso logrado hasta ahora a fin de alcanzar un acuerdo sobre los principales elementos de la reforma. UN واليابان عاقدة العزم على العمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى لﻹبقاء على قوة الدفع في عملنا وللمضي قدما على أساس التقدم الذي أحرز حتى اﻵن بغية التوصل الى اتفاق على العناصر الرئيسية لﻹصلاح.
    Los indicadores mencionados ponen de relieve las enormes desigualdades en el progreso logrado en cuanto a la realización de los derechos del niño en la primera infancia. UN 34 - تلقي المؤشرات المذكورة آنفا الضوء على وجود أوجه تفاوت هائلة في التقدم المحرز نحو إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    el progreso logrado hacia el logro de la paz no hubiera sido posible sin su liderazgo valiente y visionario. UN وما أحرز من تقدم صوب تحقيق السلام ما كان مــن الممكــن بلوغه بدون قيادته الشجاعة والبعيدة النظر.
    No reconocen el progreso logrado hasta ahora. UN فهي لا تسلم بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Se solicitó información sobre el progreso logrado en cuanto al establecimiento de una secretaría del programa de educación que funcionara debidamente y sobre cómo resolvería el UNICEF el problema de la escasez de personal para ejecutar las actividades previstas de protección de la infancia. UN وطلب معلومات عما تحقق من تقدم بالنسبة لإنشاء أمانة ضمن البرنامج وعن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف حل مشكلة نقص الموظفين اللازمين لتنفيذ الأنشطة المخطط لها فيما يتعلق بحماية الطفل.
    4. Acoge con agrado el hecho de que la identificación de los votantes haya comenzado y continúe, si bien a un ritmo lento, y encomia a la MINURSO por el progreso logrado hasta ahora; UN ٤ - يرحب ببدء عملية تحديد هوية الناخبين وباستمرارها، وإن يكن بخطى وئيدة، ويثني على بعثة الاستفتاء لما أحرزته من تقدم حتى اﻵن؛
    También señalo a la atención el progreso logrado en la revitalización de la Asamblea General. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    Aunque reconocemos que todavía queda un largo camino por recorrer para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el progreso logrado hasta ahora en las negociaciones es un buen augurio para su finalización en 1996. UN ورغم أنه مما لا ينكر أنه لا يزال من اللازم قطع طريق طويل لاستكمال معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في المفاوضات يبشر خيــــرا باستكمالها في عام ١٩٩٦.
    En general, el Presidente Ejecutivo expresó su satisfacción por el progreso logrado desde su visita anterior. UN وإجمالا، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز منذ زيارته السابقة.
    China acoge con agrado el progreso logrado en la reforma de las Naciones Unidas, en particular el avance en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وترحب الصين بالتقدم الذي أحرزه أداء الأمم المتحدة، لا سيما التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    En Somalia, el progreso logrado en la conferencia nacional condujo al restablecimiento de algunas instituciones nacionales y el país está más cerca de la paz. UN أما في الصومال، فقد أدى التقدم الذي تحقق في المؤتمر الوطني إلى إعادة إنشاء بعض المؤسسات الوطنية واقترب بالبلد إلى السلم.
    el progreso logrado hasta el presente y las perspectivas de una solución negociada podrían verse en peligro si se tomaran decisiones de consecuencias imprevisibles. UN إن التقدم المحرز حتى اﻵن، واحتمالات التوصل إلى تسوية تفاوضية، يمكن إجهاضهمــا بقـرارات لا يمكن التنبؤ بعواقبها.
    Los copatrocinadores nos sentimos alentados por el progreso logrado hasta ahora con voluntad y tesón en el camino hacia la paz. UN ويشعر مقدمو مشروع القرار بالتشجيع إزاء التقدم المحرز حتى اﻵن، عن طريق الرغبة والالتزام على طول طريق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus