"el progreso social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الاجتماعي
        
    • والتقدم الاجتماعي
        
    • بالتقدم الاجتماعي
        
    • بالرقي الاجتماعي
        
    • للتقدم اﻻجتماعي
        
    • الرقي الاجتماعي
        
    • التقدّم الاجتماعي
        
    • تحقيق التقدم اﻻجتماعي
        
    • تقدم اجتماعي
        
    • وتقدمها الاجتماعي
        
    • النمو الاجتماعي
        
    • عن التقدم اﻻجتماعي
        
    • في التقدم اﻻجتماعي
        
    • والتقدّم الاجتماعي
        
    • التقدم الإجتماعي
        
    Es importante averiguar si las fuerzas económicas del mercado internacional bastarán para asegurar el progreso social de todos. UN وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع.
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Esto muestra la relación media entre el PIB y el progreso social. TED هذا يوضح متوسط العلاقة بين التقدم الاجتماعي والناتج الإجمالي المحلي.
    Semejante criterio debilitaría la capacidad de las Naciones Unidas de promover el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y el progreso social. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي.
    Se debe hacer posible y cierta la justicia internacional y promover el progreso social dentro del más amplio concepto de libertad. UN ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية.
    Ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. UN ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي.
    La promoción de las posibilidades de todos los miembros de la sociedad es fundamental para el progreso social. UN وإن تمكين جميع فئات المجتمع أمر أساسي لتحقيق التقدم الاجتماعي.
    ii) Únicamente el perfeccionamiento individual, orientado por una cultura y una espiritualidad, puede permitir el progreso social; UN ' ٢ ' تطوير الفرد لذاته، الذي توجهه الثقافة والروحانية، هو وحده القادر على إتاحة التقدم الاجتماعي.
    Estas tecnologías son instrumentos poderosos que se pueden utilizar lo mismo para el progreso social que para reafirmar los estereotipos. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب الفكرية الجامدة.
    Estas tecnologías son instrumentos poderosos que se pueden utilizar lo mismo para el progreso social que para reafirmar los estereotipos. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب النمطية.
    Empero, el progreso social no puede lograrse simplemente por medio de la interacción libre de las fuerzas del mercado. UN ولكن التقدم الاجتماعي لن يتحقق عن طريق التفاعل الحر بين قوى السوق فقط.
    Para asegurar a las generaciones presentes y futuras una calidad de vida digna y lograr el progreso social pueden ser de importancia crucial una mejor comprensión del papel de las familias y un mayor apoyo a dicho papel. UN ولا بد من زيادة تفهم دور اﻷسرة ودعمــه لتوفير نوعيــة حياة لائقة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة وﻹحراز التقدم الاجتماعي.
    Hemos aprendido que el progreso social no se hará realidad dejando simplemente que actúen las fuerzas del libre mercado. UN لقد تــعلمنا أن التقدم الاجتماعي لا يتحقق بقوى السوق الحرة وحدها.
    Esto proporciona una base firme para el cumplimiento de nuestro compromiso de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana. UN وهذا يوفر أساسا متينا للوفاء بالتزامنا بتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة، وبتحسين ظروف البشر.
    La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. UN والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي.
    El gran reto consiste en conciliar el crecimiento económico con el progreso social. UN والتحدي اﻷكبر هو التوفيق بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    El rápido desarrollo económico de Israel se debe parcialmente al interés del país en el progreso social. UN وما تطور اسرائيل الاقتصادي السريع إلا نتيجة جزئية لانهماك الدولة بالتقدم الاجتماعي.
    Decidimos promover el progreso social y mejores condiciones de vida con un concepto más amplio de la libertad. UN لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    :: De qué manera puede orientarse el cambio tecnológico hacia el progreso social y cómo lograr que la utilización de la tecnología de la información resulte positiva; UN كيف نوجه التغيير التكنولوجي نحو تحقيق الرقي الاجتماعي ونستخدم تكنولوجيا المعلومات استخداما إيجابيا؛
    El Grupo acoge con beneplácito la estrategia institucional de la ONUDI, basada en el aumento de la productividad para lograr el progreso social y asegurar un rendimiento económico de orientación social. UN وأوضحت المتكلّمة أنّ المجموعة ترحّب بالاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والتي تعتمد على تعزيز الإنتاجية الموجّه نحو تحقيق التقدّم الاجتماعي وكفالة الأداء الاقتصادي الذي يخدم الأغراض الاجتماعية.
    La erradicación de la pobreza requerirá sobre todo un fortalecimiento del crecimiento económico; sería ilusorio esperar el progreso social sin un desarrollo económico acelerado de esta índole. UN فالقضاء على الفقر يتطلب التنشيط الكلي للنمو الاقتصادي. ومن اﻷمور الباعثة على التضليل توقع حدوث تقدم اجتماعي بدون هذه التنمية الاقتصادية المعجلة.
    Actualmente, la cuestión del espacio ultraterrestre ha pasado a formar parte integrante de la vida cotidiana de la humanidad y repercute tanto en el bienestar como en el progreso social de todos los países. UN وفي الوقت الراهن، أصبحت مسألة الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية البشرية وهي تمس رفاهية جميع البلدان وتقدمها الاجتماعي.
    Lo que esto nos dice es que a medida que se es más rico, el progreso social tiende a mejorar. TED وهذا يخبرنا بأننا كلما نصبح أغنى، يتحسن النمو الاجتماعي.
    También promueve políticas de refuerzo mutuo para abordar la competitividad, el empleo, el progreso social y la sostenibilidad del medio ambiente, entre otras cosas, mediante la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN وأضاف أنه يشجّع السياسات التي يعزز بعضها بعضاً عند التصدي لمسائل القدرة التنافسية والعمالة والتقدّم الاجتماعي والاستدامة البيئية وذلك بطرق من بينها تحقيق اتساق السياسات الإنمائية.
    Problema tras problema, empezamos a entender que en realidad no hay compensación entre el progreso social y la eficiencia económica en ningún sentido fundamental. TED مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus