"el progreso y la prosperidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم والرخاء
        
    • التقدم والازدهار
        
    • التقدم والرفاه
        
    • والتقدم والرخاء
        
    • والتقدم والازدهار
        
    • التقدم والرفاهية
        
    • كل التقدم واﻻزدهار
        
    Para consolidar la paz debemos brindar y mejorar las condiciones que alienten el progreso y la prosperidad plenos de todas las naciones y pueblos. UN وبغية بناء السلام، نحتاج إلى تهيئة وتعزيز الظروف التي تشجع على تحقيق التقدم والرخاء الكاملين لجميع الأمم والشعوب.
    el progreso y la prosperidad son imposibles sin la participación plena e igual de las mujeres y los jóvenes. UN فمن المستحيل تحقيق التقدم والرخاء بدون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة والشباب.
    Las muertes y los lamentos pueden haberse convertido en una forma de vida establecida en la región, pero la paz y la coexistencia pacífica son la única manera civilizada de lograr el progreso y la prosperidad para todos. UN ولربما أصبح ارتكاب أعمال القتل والنواح طريقة ثابتة للحياة في المنطقة، لكن السلم والتعايش السلمي هما الطريق المتحضر الوحيد نحو التقدم والرخاء للجميع.
    La integración económica internacional es parte fundamental de los planes y programas de desarrollo encaminados a lograr el progreso y la prosperidad para las naciones. UN فاندماج اقتصاديات الدول أصبح مطلبا للمضي في خطط وبرامج التنمية وتحقيق التقدم والازدهار للشعوب.
    En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Juntos deberíamos seguir avanzando hacia el próximo siglo procurando cumplir todos los compromisos relativos al desarrollo socioeconómico que lleven consigo el progreso y la prosperidad para todos los habitantes de la aldea planetaria del futuro, algo que ya se vislumbra en el horizonte al acercarnos al umbral del nuevo milenio. UN وينبغي لنا جميعا أن نواصل التحرك قُدما نحو القرن المقبل ساعين إلى تحقيق كل اﻷهداف اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها أن تحقق التقدم والرفاه للجميع في قرية المستقبل، التي يمكن رؤية ومضات منها على اﻷفق ونحن نقترب من مشارف اﻷلفية المقبلة.
    Por eso, queremos aprovechar esta ocasión para hacer un llamamiento a la comunidad internacional aquí reunida para que juzgue a Guinea Ecuatorial conforme a lo que allí se hace y podáis comprobar la realidad objetiva de nuestro avance hacia el progreso y la prosperidad. UN ولهذا فإننا نغتنم هذه الفرصة لنناشد المجتمع الدولي المجتمع هنا لكي يحكم على غينيا الاستوائية على أساس ما يحدث فعلا في البلد، وأن يؤكد بالتالي الواقع الموضوعي لتحركنا نحو التقدم والرخاء.
    El norte y el sur deberán reconocer y respetar la existencia de diferentes creencias, ideas y sistemas, y lograr conjuntamente el progreso y la prosperidad, sin que ninguna parte invada a la otra. UN وعلى الشمال والجنوب أن يعترفا ويحترما وجود مختلف المعتقدات واﻵراء والنظم، وأن يحققا التقدم والرخاء المشتركين، دون أن يسيء أو يجور طرف على الطرف اﻵخر.
    Tal concepción implicaría la evaluación del poder de un país no por el tamaño de su arsenal militar sino más bien por su capacidad para promover la paz, la seguridad y la cooperación internacional y compartir el progreso y la prosperidad con los demás. UN وينبغي أن تعني هذه الرؤية تقييم قوة بلد لا بحجم ترسانته العسكرية بل بقدرته على تعزيز السلام والأمن والتعاون الدولي والمشاركة في التقدم والرخاء مع الآخرين.
    Egipto cree que la única manera de mantener la paz y la seguridad internacionales y de alcanzar el progreso y la prosperidad para la humanidad consiste en respetar el derecho, adherirse a sus disposiciones y reconocer el derecho de los demás a vivir en condiciones de paz y seguridad. UN وتؤمن مصر، بأن السبيل الوحيد للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التقدم والرخاء للبشرية، يكمن في احترام القانون، وتقديس أحكامه، والاعتراف بحق الآخرين في العيش في سلام وأمان.
    Asimismo, expresaron la aspiración de nuestros pueblos a un regionalismo tolerante, basado en el progreso y la prosperidad de todos, en la independencia, en la igualdad soberana de los Estados y en el respeto del derecho. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، تعبير عن مطامح شعوبنا إلى روح إقليمية متسامحة قائمة على أساس التقدم والرخاء للجميع والاستقلال والمساواة السيادية بين الدول واحترام القانون.
    La comunidad internacionales debe avanzar con miras a garantizar una vida digna para todos y promover el progreso y la prosperidad equitativos dentro de un marco de desarrollo sostenible. UN إن ضمان حياة كريمة للجميع وتعزيز التقدم والرخاء المنصفين في إطار تسوده التنمية المستدامة هو الطريق إلى الأمام التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسلكها.
    Me siento seguro sabiendo que las Naciones Unidas, que han participado tan estrechamente en los asuntos de Sudáfrica, seguirán proporcionando una valiosa asistencia a la nueva Sudáfrica a medida que ésta avance hacia el progreso y la prosperidad en los años futuros. UN وإنني أشعر بالثقة لمعرفتي بأن اﻷمم المتحدة التي كانت منخرطة انخراطا وثيقا في شؤون جنوب افريقيا ستواصل تقديم المساعدة القيمة الى جنوب افريقيا الجديدة وهي تتحرك قدما صوب التقدم والرخاء في السنوات المقبلة.
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, Sr. Jin Yongjian, declaró abierta la 13ª Reunión y subrayó que era urgente reestructurar la administración pública y que, lejos de ser dos fuerzas contrapuestas, un mercado fuerte y un Estado fuerte constituían condiciones complementarias y necesarias para el progreso y la prosperidad. UN وشدد السيد جين على أن مهمة إعادة تنظيم الجهاز اﻹداري للدولة تمثل مسألة ذات أولوية؛ وأضاف أن اﻷسواق القوية والدول القوية لا تشكل البتة قوى متعارضة، بل تكمل كل منها اﻷخرى حقا ويمثل وجودها شرطا ضروريا لتحقيق التقدم والرخاء.
    Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar, presentado al Parlamento en marzo de 1999 por el Secretario de Estados para las relaciones exteriores y los asuntos del Commonwealth UN كتـاب أبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيــا وأقاليـم ما وراء البحار قدمه إلى البرلمان وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في آذار/ مارس ١٩٩٩
    Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar, presentado al Parlamento en marzo de 1999 por el Secretario de Estado para las relaciones exteriores y los asuntos del Commonwealth UN المرفق كتاب أبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيــا وأقاليـم ما وراء البحار قدمه إلى البرلمان وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في آذار/ مارس ١٩٩٩
    En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Estas epidemias han hecho retroceder el progreso y la prosperidad alcanzados en varios decenios, y sus repercusiones han sido devastadoras. UN ودحرت حالات الأوبئة هذه بآثارها المدمرة عقودا من التقدم والازدهار.
    Definitivamente, el Islam no es un impedimento para el progreso y la prosperidad. UN ومن المؤكد أن الإسلام لا يشكل عائقا أمام التقدم والازدهار.
    Una propuesta, conocida como el Libro Blanco, se refiere a una " Asociación para el progreso y la prosperidad entre Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " . UN ويعرف المقترح المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرفاه: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " باسم الكتاب الأبيض.
    Creemos en el concepto de que la humanidad debe usar su potencial científico-tecnológico no para amenazarse o destruirse mutuamente, sino más bien al servicio de la continuación del desarrollo pacífico, el progreso y la prosperidad humana. UN ونحن نؤمن بفكرة أنه يتعين على الإنسانية أن تستخدم إمكانياتها العلمية والتكنولوجية لا من أجل تبادل التهديدات أو تدمير بعضها البعض، بل تسخيرها لدفع التنمية السلمية والتقدم والرخاء الإنساني إلى الأمام.
    Deseosos de asegurar los frutos de esa gloriosa Yihad para aportar la paz, el progreso y la prosperidad al pueblo afgano, UN ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد،
    El bajo nivel de desarrollo económico debido a la falta de capital y tecnología, entre otras cosas, dificulta el progreso y la prosperidad de los países en desarrollo. UN وفي جملة أسباب، يعرقل انخفاض مستوى التنمية الاقتصادية الذي يرجع إلى النقص في رأس المال والتكنولوجيا تحقيق التقدم والرفاهية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus