Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
Si hay más hombres que el promedio nacional en las zonas urbanas, la migración ha sido fundamentalmente de hombres. | UN | فإذا زاد عدد الرجال على المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، فإن معنى ذلك أن المهاجرين كانوا أساسا من الرجال. |
Si hay más mujeres que el promedio nacional en las zonas urbanas, la migración ha sido fundamentalmente de mujeres. | UN | أما إذا زاد عدد النساء على المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، فمعنى ذلك أن المهاجرين كانوا أساسا من النساء. |
Si hay más hombres en las zonas urbanas que el promedio nacional, la migración ha sido principalmente de hombres. | UN | فإن زاد عدد الرجال عن المعدل الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة ذكور. |
En el cuadro 8 figura el promedio nacional de salario mínimo diario por regiones e industrias. | UN | ويبين الجدول ٨ المعدل الوطني لﻷجر اﻷدنى اليومي حسب المنطقة والصناعة. |
Cuando llegan al noveno grado, los resultados descienden aún cuatro puntos percentiles en relación con el promedio nacional. | UN | وعندما يصل تلاميذ غوام إلى الصف التاسع، تنخفض نتائج اختبارهم بحوالي أربعة نقاط مئوية بالمقارنة بالمتوسط الوطني. |
El producto nacional bruto de la economía local en el norte del país ha aumentado en un 22% en comparación con el promedio nacional del 8%, lo que demuestra el espíritu emprendedor y de renovación preponderante en las zonas recién liberadas del conflicto. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للاقتصاد المحلي في شمال البلاد بنسبة 22 في المائة، مقارنة بالمعدل الوطني الذي يبلغ 8 في المائة، مما يدل على روح المبادرة والتجديد التي عمت المناطق التي خلت حديثا من الصراع. |
En consecuencia, también aumentó el promedio nacional de duración del desempleo, que pasó de 7,1 a 8,2 meses. | UN | وبالتالي فقد ارتفع المتوسط الوطني لمدة التعطل عن العمل من 7.1 إلى 8.2 شهرا. |
La esperanza media de vida en Jumla es de 44 años, 11 años menos que el promedio nacional. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع في جملا 44 سنة، وهي نسبة تقل عن المتوسط الوطني ب11 سنة. |
En el momento de la preparación del presente informe, la mayoría de las zonas habían superado el promedio nacional del 19% de malnutrición general aguda. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي. |
La obtención de resultados concretos indudablemente lleva tiempo, pero el objetivo del Gobierno es alcanzar el promedio nacional de empleo también en estas regiones. | UN | ولا شك أن تحقيق نتائج ملموسة يتطلب وقتاً، لكن هدفنا هو أن نصل إلى المتوسط الوطني للعمالة في هذه المناطق أيضاً. |
Las autoridades informaron al Experto independiente de que el promedio nacional de personas en detención preventiva prolongada era de aproximadamente el 80% de las personas privadas de libertad, esto es, 8.000 de las 10.000 personas encarceladas. | UN | وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس. |
Reducir en no menos del 25% la TMI en aquellas provincias con valores que actualmente superan el promedio nacional | UN | تخفيض بنسبة ٥٢ في المائة على اﻷقل في معدل وفيات الرضع في تلك اﻷقاليم التي يزيد فيها المستوى في الوقت الراهن على المتوسط الوطني |
el promedio nacional es 88%. | UN | ويبلغ المتوسط الوطني نسبة 88 في المائة. |
La tasa de desempleo de los jóvenes puede duplicar el promedio nacional en los períodos coyunturales difíciles: la falta de experiencia suele mencionarse como motivo de no contratación. | UN | ونسبة البطالة بين الشباب قد تبلغ ضعف المتوسط الوطني في الظروف الاقتصادية الصعبة: غالباً ما يُحتج بعدم اكتساب خبرة أولى لتبرير عدم التوظيف. |
En particular, preocupa al Comité que la esperanza de vida de los maoríes sea considerablemente más baja que el promedio nacional. | UN | واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني. |
En particular, preocupa al Comité que la esperanza de vida de los maoríes sea considerablemente más baja que el promedio nacional. | UN | واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني. |
La proporción de afrocostarricenses a su vez con una formación secundaria y más, supera el promedio nacional. | UN | كما أن نسبة الكوستاريكيين من أصل أفريقي الذين تلقوا التعليم الثانوي أعلى من المعدل الوطني. |
Sin embargo, una estimación de la composición por sexos de la migración se puede obtener de la proporción de mujeres y hombres en las poblaciones urbana y rural comparadas con el promedio nacional. | UN | إلا أن من الممكن الحصول على تقدير لتكوين المهاجرين من حيث الجنسين وذلك من خلال مقارنة نسبة النساء إلى الرجال في التجمعات السكانية الحضرية والريفية بالمتوسط الوطني. |
Sin embargo, la composición de la migración se puede calcular comparando la relación entre mujeres y hombres en las poblaciones urbana y rural con el promedio nacional. | UN | ومع ذلك، يمكن التوصل إلى تقدير لهيكل الهجرة، من حيث نسبة الجنسين فيها، بمقارنة نسبة النساء إلى الرجال بين سكان الحضر والريف بالمتوسط الوطني. |
El número de comisarías, de tribunales y de personal policial y judicial capacitado y destinado a las zonas de regreso o de reasentamiento de los desplazados internos, en comparación con el promedio nacional o con la situación local antes del desplazamiento. | UN | عدد مراكز الشرطة والمحاكم فضلاً عن عدد أفراد الشرطة المدرَّبين والعاملين القضائيين المعينين في مناطق عودة أو توطين المشردين داخلياً مقارنة بالمتوسط الوطني أو الوضع المحلي قبل التشريد. |
También preocupan al Comité las importantes disparidades de ingresos entre las zonas urbanas y rurales, que afectan al nivel de vida de los niños, así como las disparidades regionales respecto de la pobreza que hacen que, por ejemplo, en el estado de Shan Oriental haya un 20% de pobreza alimentaria y en el estado de Chin haya un 40%, mientras que el promedio nacional es del 10%. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أوجه التفاوت الكبيرة في الدخل بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، مما يؤثر على مستوى معيشة الأطفال، وكذلك إزاء أوجه التفاوت في الفقر بين الأقاليم والذي يؤدي مثلاً إلى وجود فقر غذائي بنسبة 20 في المائة في ولاية شان الشرقية وبنسبة 40 في المائة في ولاية شين بالمقارنة بالمعدل الوطني البالغ 10 في المائة. |
Plan nacional para la educación de las niñas y el plan detallado para las siete provincias que presentan el mayor desequilibrio en el promedio nacional (2002). | UN | الخطة القومية لتعليم البنات وخطط تفصيلية للسبع محافظات التي ترتفع بها الفجوة النوعية عن المعدل القومي (2002). |