"el proteccionismo comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمائية التجارية
        
    • الحماية التجارية
        
    • الحمائية في التجارة
        
    Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. UN ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة.
    Un incremento en el proteccionismo comercial podría reducir el bienestar mundial en muchos miles de millones de dólares. UN وقد تتسبب زيادة الحمائية التجارية في انخفاض الرفاه المالي العالمي بعدة بلايين من الدولارات.
    Además, desde el estallido de la actual crisis financiera, el proteccionismo comercial ha aumentado perceptiblemente. UN وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة.
    En ese sentido, es fundamental oponer resistencia a las prácticas de determinados países que utilizan el proteccionismo comercial para sortear las ventajas comparativas de los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري مقاومة ممارسات بلدان معينة تستخدم الحماية التجارية لعرقلة المزايا التفضيلية للبلدان النامية.
    Por otra parte, mi país se suma a los llamados a resistir el proteccionismo comercial, financiero y migratorio. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي المطالبة بمقاومة الحمائية في التجارة والتمويل والهجرة.
    Así pues, todos los países deben rechazar el proteccionismo comercial. UN ولذلك ينبغي لجميع البلدان رفض الحمائية التجارية.
    Es necesario luchar contra el proteccionismo comercial en todas partes. UN ودعا إلى مقاومة الحمائية التجارية حيثما وجدت.
    No obstante, el proteccionismo comercial seguía arraigado en la política de los países desarrollados, con la consiguiente merma de oportunidades de los países en desarrollo para aumentar el comercio. UN بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها.
    No obstante, el proteccionismo comercial seguía arraigado en la política de los países desarrollados, con la consiguiente merma de oportunidades de los países en desarrollo para aumentar el comercio. UN بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها.
    Se ensancha la brecha entre el Norte y el Sur, y resurge el proteccionismo comercial, y, en general, los países en desarrollo siguen en una situación desfavorecida. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا. وقال إن الحمائية التجارية تعود إلى الظهور، وإن البلدان النامية لا تزال محرومة على العموم.
    Nuestros esfuerzos no serán eficaces si, por ejemplo, aumentamos el respaldo financiero a los países pero aún seguimos practicando el proteccionismo comercial, o favorecemos más flujos financieros privados pero no prestamos atención a la reducción de la fuga de capitales. UN ولن تكون جهودنا فعالة، إذا زدنا، على سبيل المثال، الدعم المالي للبلدان ولكن واصلنا ممارسة الحمائية التجارية أو إذا شجعنا المزيد من التدفقات المالية الخاصة بدون أن نولي اهتماما للحد من هروب رؤوس الأموال.
    Los esfuerzos en pro de una economía ecológica no deben hacerse a expensas del adelanto socio-económico de los pobres, y no deben servir de pretexto para el proteccionismo comercial. UN وينبغي ألا تكون الجهود الرامية إلى تحقيق اقتصاد أخضر على حساب النهوض بالفقراء اجتماعياً واقتصادياً، وألا تكون ذريعة لتطبيق مبدأ الحمائية التجارية.
    En este contexto, era fundamental aumentar la regulación financiera y evitar el proteccionismo comercial, que trataba de reforzar la competitividad del comercio a expensas de otros. UN وفي هذا السياق، لا بد من وجود المزيد من التنظيم المالي فضلاً عن تجنُّب الحمائية التجارية التي تسعى إلى زيادة القدرة التنافسية التجارية على حساب الآخرين.
    39. Los Estados Unidos han siempre afirmado que la apertura de los mercados internos y del sistema de comercio internacional estimularía aún más en el crecimiento económico que el proteccionismo comercial y el aislamiento. UN ٣٩ - وأضافت أن الولايات المتحدة ما برحت تسلم منذ فترة طويلة بأن انفتاح اﻷسواق الداخلية وانفتاح النظام التجاري العالمي يزيد من حفز النمو الاقتصادي أكثر مما تزيده الحمائية التجارية والانعزالية.
    Las negociaciones de Doha debían centrarse en las cuestiones de especial interés para los países en desarrollo, como el trato especial y diferenciado, la dependencia respecto a los productos básicos, las importaciones netas de alimentos, la seguridad alimentaria y el desarrollo rural, y esos países debían adoptar medidas prácticas contra el proteccionismo comercial. UN وقال إنه ينبغي لمفاوضات الدوحة أن تركز على القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والاعتماد على السلع الأساسية، والواردات الصافية من الغذاء، والأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ خطوات عملية ضد الحمائية التجارية.
    95. La crisis alimentaria mundial corre el riesgo de continuar si no se eliminan los obstáculos de los subsidios agrícolas y el proteccionismo comercial. UN 95 - واستطرد قائلاً إن الأزمة الغذائية العالمية عرضة لخطر الاستمرار ما لم يتم إزالة العقبات أمام المعونات الزراعية والسياسة الحمائية التجارية.
    Muchos participantes expresaron preocupación por el proteccionismo comercial e hicieron hincapié en la necesidad de concluir cuanto antes y con éxito la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN 14 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق إزاء الحمائية التجارية وشددوا على ضرورة اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بسرعة وبنجاح.
    Sin embargo, en el informe más reciente de la OMC sobre las medidas comerciales del G-20 se observaba que el proteccionismo comercial estaba ganando terreno en algunas partes del mundo como reacción política ante las actuales dificultades económicas. UN غير أن أحدث تقرير لمنظمة التجارة العالمية عن التدابير التجارية التي اتخذتها مجموعة العشرين يشير إلى أن رقعة الحمائية التجارية آخذة في الاتساع في بعض أنحاء العالم كرد فعل سياسي للصعوبات الاقتصادية المحلية الحالية.
    Son necesarios procesos integradores y participativos para garantizar que la economía verde permite la inclusión social y no se la utiliza para el proteccionismo comercial. UN هناك حاجة لعمليات تشاركية وشاملة لضمان الشمولية الاجتماعية للاقتصاد الأخضر وعدم استخدامه لأغراض الحماية التجارية.
    Apoyaban un enfoque empresarial plural para evitar el proteccionismo comercial, brindar estabilidad, transparencia y credibilidad al comercio internacional y asegurar el crecimiento económico internacional a largo plazo. UN وهي تدعم اتباع نهج الأعمال التجارية المتعدد النظم لمنع الحماية التجارية وتوفير الاستقرار والشفافية والموثوقية في التجارة الدولية وضمان تحقيق نمو اقتصادي دولي طويل الأجل.
    En el decenio de 1930, el proteccionismo comercial empeoró una situación que ya era mala. En la economía mundial actual, el ascenso del proteccionismo financiero constituye un gran peligro. News-Commentary في ثلاثينيات القرن العشرين، تسببت نزعة الحماية التجارية في زيادة الطين بلة. وفي ظل الاقتصاد العالمي اليوم، باتت نزعة الحماية المالية تشكل خطراً أعظم.
    El principio comercial de la no discriminación tiende, sobre todo, a reducir el proteccionismo comercial y mejorar las condiciones internacionales de competencia, más que a lograr una igualdad sustantiva. UN أما مبدأ عدم التمييز في التجارة فمُوجه أساساً إلى الحد من الحمائية في التجارة وتحسين ظروف المنافسة الدولية بدلاً من تحقيق المساواة الجوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus