"el protocolo adicional a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على البروتوكول الإضافي
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق
        
    • والبروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • البرتوكول الإضافي المتعلق
        
    • البروتوكول اﻹضافي
        
    • على بروتوكول إضافي
        
    Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Firma Cuba su Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de la Energía Atómica y el Protocolo Adicional a dicho acuerdo. UN كوبا توَقِّع على اتفاق الضمانات الشاملة الذي عقدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق
    Firma Cuba su Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Protocolo Adicional a dicho Acuerdo UN توقيع كوبا لاتفاق الضمانات الموسعة والبروتوكول الإضافي الملحق به مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Entre estos últimos instrumentos figura la Convención sobre los Derechos del Niño (art. 23); la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (párr. 4 del art. 18); y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales (art. 18). UN وهي تشتمل على اتفاقية حقوق الطفل )المادة ٣٢(، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب )المادة ٨١)٤((، والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )المادة ٣١(.
    En los últimos años, el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias ha demostrado su eficacia. UN فقد أثبت البرتوكول الإضافي المتعلق باتفاقات الضمانات الشاملة جدواه في السنوات الأخيرة.
    Además, se promulgó el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد انضمت المكسيك إلى البروتوكول اﻹضافي للاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Australia insta a los Estados que aún no hayan firmado y ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. UN وتحث استراليا الدول التي توقع أو تصدق على بروتوكول إضافي حتى الآن على أن تفعل هذا بأسرع وقت ممكن.
    Instamos a aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan cuanto antes. UN ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Noruega insta a todos los Estados que aún no han firmado y ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan sin demora. UN وتحث النرويج جميع الدول التي لم توقع بعدُ على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Noruega insta a todos los Estados que aún no han firmado y ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan sin demora. UN وتحث النرويج جميع الدول التي لم توقع بعدُ على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Grecia ha ratificado también el Protocolo Adicional a la Carta Europea de 1995 que instituye un sistema de reclamaciones colectivas. UN وصدقت اليونان أيضاً على البروتوكول الإضافي لميثاق عام 1995 الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Por lo tanto, cabe lamentar que sólo ocho países, incluido el Japón, hayan ratificado hasta ahora el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    Por lo tanto, cabe lamentar que sólo ocho países, incluido el Japón, hayan ratificado hasta ahora el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. UN ولهذا فإن مما يدعو للأسف أن ثماني دول فقط، من بينها اليابان، هي التي صدقت حتى الآن على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات.
    Con este objetivo, Argelia ha suscrito la resolución 1540 del Consejo de Seguridad y ha expresado la intención de firmar el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA. UN لقد كان ذلك في ذهن الجزائر عندما أيدت قرار مجلس الأمن 1540 وأعربت عن نيتها بالتوقيع على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    37. el Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II) dice así en su artículo 14: UN 37- وتنص المادة 14 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية على ما يلي:
    El primero es el Protocolo Adicional a los acuerdos de Salvaguardias Completas del Organismo Internacional de Energía Atómica OIEA; y el segundo es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, suscrito y ratificado por Chile, cuya entrada en vigor consideramos de la mayor importancia. UN الأول هو البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والثاني هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي وقعتها وصدقت عليها شيلي. ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ.
    el Protocolo Adicional a la Carta Social Europea, aprobado en noviembre de 1995 y que entró en vigor el 1º de julio de 1998, limita el requisito de la jurisdicción a las organizaciones nacionales. UN والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، الذ اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 والذي دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 1998، يقصر شرط الولاية القضائية على المنظمات الوطنية.
    Algunos instrumentos regionales de derechos humanos, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, hacen referencia expresa al medio ambiente. UN وترد في صكوك إقليمية لحقوق الإنسان، مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والبروتوكول الإضافي لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إشارات صريحة إلى البيئة.
    Entre estos últimos instrumentos figura la Convención sobre los Derechos del Niño (art. 23); la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (párr. 4 del art. 18); y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales (art. 18). UN وهي تشتمل على اتفاقية حقوق الطفل )المادة ٣٢(، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب )المادة ٨١)٤((، والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )المادة ٣١(.
    Entre estos últimos instrumentos figura la Convención sobre los Derechos del Niño (art. 23); la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (párrafo 4 del artículo 18); y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales (art. 18). UN وهي تشتمل على اتفاقية حقوق الطفل (المادة 23)، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب (المادة 18(4))، والبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 13).
    En los últimos años, el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias amplias ha demostrado su eficacia. UN فقد أثبت البرتوكول الإضافي المتعلق باتفاقات الضمانات الشاملة جدواه في السنوات الأخيرة.
    En 1998, el Organismo comenzó a aplicar medidas contenidas en el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias en los Estados en los que el Protocolo ya está en vigor. UN ففي عام ١٩٩٨ بدأت الوكالة في تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات، في الدول التي يسري فيها البروتوكول بالفعل.
    El 11 de junio de 1999, Rumania firmó el Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardia que permiten al OIEA establecer un mejor control de todas las actividades nucleares. UN وأضاف أنه في 11 حزيران/يونيه 1999 وقَّعَت رومانيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات، بما أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية فرض رقابة أفضل على جميع الأنشطة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus