"el protocolo adicional i" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الإضافي الأول
        
    • والبروتوكول الإضافي الأول
        
    • للبروتوكول الإضافي الأول
        
    • البروتوكول اﻻضافي اﻷول
        
    • فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول
        
    • البرتوكول اﻹضافي اﻷول
        
    • وبروتوكولها الإضافي الأول
        
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Además, puesto que Armenia es parte en el Protocolo Adicional I, también le es de aplicación. UN وينطبق كذلك البروتوكول الإضافي الأول نظرا إلى أن أرمينيا طرف من أطرافه.
    Ha llegado a 166 el número de Estados partes en el Protocolo Adicional I y a 162 el de Estados partes en el Protocolo Adicional II. La Comisión Internacional de Encuesta, establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I, ha sido reconocida por 69 Estados. UN وقد وصل عدد الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول إلى 166 دولة، في حين أن البروتوكول الإضافي الثاني قد انضمت إليه 162 دولة. وثمة 69 دولة قد اعترفت بلجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بمومجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الثاني.
    el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra sólo establece que deben poseer un nivel apropiado de conocimientos técnicos en DIH. UN والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا يقتضي منهم إلا مستوى كافيا من الخبرة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Todos menos uno de esos Estados son Partes en el Protocolo Adicional I y, por lo tanto, están obligados a realizar un proceso de examen de las armas. UN وجميع هذه الدول إلا واحدة أطراف في البروتوكول الإضافي الأول وتتحمل من ثم التزاماً قانونياً بتنفيذ عمليات استعراض للأسلحة.
    En particular, una delegación mencionó el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 por el que el Estado está obligado a evaluar la legalidad de las nuevas clases de armas. UN وأشار وفد واحد، بصفة خاصة، إلى البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، الذي يجبر الدول على تقييم مشروعية الأنواع الجديدة للأسلحة.
    9. Además, el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra prohíbe los ataques, cuando sea de prever que causarán daños a la población civil, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa. UN 9- وعلاوة على ذلك، يحظر البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقية جنيف الهجمات التي يُتوقع أن تلحق أضراراً بالمدنيين إلى درجة تعتبر فيها مفرطة الأثر مقارنة بما تحققه من مزايا عسكرية ملموسة ومباشرة.
    Esta grave infracción está definida en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como crimen de guerra. UN فهذا الخرق الخطير محدد في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتباره جريمة حرب.
    Las autoridades cubanas explicaron al Relator Especial durante su visita en misión oficial a dicho país en 1999, que esta era una de las principales preocupaciones de su Gobierno respecto a la definición contenida en el Protocolo Adicional I y en la Convención Internacional de 1989. UN وقد أوضحت السلطات الكوبية للمقرر الخاص، خلال الزيارة الرسمية التي قام بها إلى هذا البلد في عام 1999، أن هذا يمثل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة الكوبية فيما يتعلق بالتعريف الوارد في البروتوكول الإضافي الأول وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    En el Protocolo Adicional I (artículo 12 1)) se dispone claramente la obligación de respetar las instalaciones médicas y de no someterlas a ningún tipo de ataque. UN ويشير البروتوكول الإضافي الأول بوضوح (المادة 12 (1)) إلى وجوب احترام المرافق الطبية وعدم تعرضها لأي نوع من الاعتداءات.
    En ese contexto, debe señalarse que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra -- en particular el Protocolo Adicional I -- establecen el mandato que rige las situaciones de ocupación extranjera. UN وفي ذلك السياق، ينبغي ملاحظة أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة - وبخاصة البروتوكول الإضافي الأول - تحدد المرجعية التي تحكم الاحتلال الأجنبي.
    8. Siendo parte en el Protocolo Adicional I a los Convenios Ginebra, Lituania está evaluando seriamente las armas y métodos para efectuar ataques armados, teniendo en cuenta las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente. UN 8- ولما كانت ليتوانيا طرفاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، فإنها تُقيّم جدياً الأسلحة وأساليب شن الهجمات العسكرية آخذة في اعتبارها قضايا حماية البيئة.
    La obligación de los Estados Partes en el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de evitar los daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente difiere ligeramente de la obligación de los Estados Partes en la Convención sobre la modificación ambiental, pero es muy similar. UN ويتمثل الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول في تفادي إلحاق أضرار جسيمة وطويلة المدى وواسعة النطاق بالبيئة، وهو ما يختلف اختلافاً طفيفاً عن التزام الدول الأطراف في اتفاقية حظر التغيير في البيئة، لكن الالتزامين جد متشابهين في طبيعتهما.
    11. Después de ratificar el Protocolo Adicional I en enero de 1998, el Reino Unido examina habitualmente la legalidad de las nuevas armas, medios y métodos de combate de conformidad con el artículo 36 del Protocolo. UN 11- تجري المملكة المتحدة، منذ تصديقها على البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف في كانون الثاني/يناير 1998، دراسات متكررة لشرعية الأسلحة والأدوات والأساليب الجديدة للحرب وفقاً للمادة 36 من تلك المعاهدة.
    En el caso de América Latina y el Caribe quisiera recordar que el Protocolo Adicional I del Tratado de Tlatelolco, aceptado por los países poseedores de armas nucleares, ha establecido ya un sistema de aplicación regional de las garantías negativas de seguridad. UN وبالنسبة لحالة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أود أن أُذكركم بأن البروتوكول الإضافي الأول الملحق بمعاهدة تلاتيلولكو، الذي وافقت عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية، قد وضع نظاماً إقليمياً من أجل تنفيذ الضمانات الأمنية السلبية.
    Es preciso recordar que en el caso especial de América Latina y el Caribe, los países poseedores de armas nucleares aceptaron el Protocolo Adicional I del Tratado de Tlatelolco, el cual establece un sistema de aplicación regional de las garantías negativas de seguridad. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الحائزة لأسلحة نووية قد قبلت، في الحالة الخاصة المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، البروتوكول الإضافي الأول الملحق بمعاهدة تلاتيلولكو الذي يؤسس نظاماً لتطبيق ضمانات الأمن السلبية على الصعيد الإقليمي.
    Los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo Adicional I de 1977 UN بــاء - اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977
    En diversas disposiciones de los Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional I se hace referencia a la protección de las operaciones de socorro, pero no se trata expresamente la protección de las misiones de mantenimiento de la paz establecidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN تتناول اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول حماية عمليات الإغاثة في شتى الأحكام، لكنها لا تتناول على وجه التحديد حماية بعثات حفظ السلام المنشأة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Se señaló a este respecto que, de conformidad con el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra, un conflicto armado internacional también abarcaba aquel en que los pueblos lucharan contra la dominación colonial, la ocupación extranjera y los regímenes racistas en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أنه أشير في هذا الصدد إلى أن النزاع المسلح الدولي، وفقا للبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، يشمل أيضا النزاع المسلح الذي تناضل من خلاله الشعوب ضد التسلط الاستعماري والاحتلال الأجنبي والأنظمة العنصرية في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير.
    También ha ratificado el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. UN كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف.
    Así por ejemplo, el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 reafirma UN وهكذا، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ يؤكد مجددا
    Más concretamente, los Convenios de Ginebra prohíben ese tipo de represalias contra diversas personas y objetos protegidos, según se reafirma en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وبصورة أكثر تحديدا، تحظر اتفاقيات جنيف القيام بمثل هذه اﻷعمال الانتقامية ضد مجموعة متنوعة من اﻷشخاص المحميين واﻷشياء المحمية، وفقا لما أعيد تأكيده في البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Los cuatro Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional I se aplican a los conflictos armados internacionales, esto es, a las guerras entre dos o más Estados y a las guerras de liberación nacional. UN وتنطبق اتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولها الإضافي الأول على النزاعات الدولية المسلحة، أي الحروب التي تنشب بين دولتين أو أكثر، والحروب المتعلقة بالتحرير الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus