C. Consulta de expertos sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire | UN | مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
:: ¿Cuáles son los factores que dificultan actualmente el cumplimiento de la obligación de protección establecida en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هي التحديات الراهنة أمام الوفاء بالتزامات الحماية المحدّدة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين؟ |
En esa Conferencia, 123 países y la Comunidad Europea firmaron la Convención, 80 países y la Comunidad Europea firmaron el Protocolo contra la trata de personas, y 77 países y la Comunidad Europea firmaron el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وفي ذلك المؤتمر، وقع 123 بلدا والجماعة الأوروبية الاتفاقية، ووقع 80 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافة الاتجار بالأشخاص، ووقع 77 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Como se ha señalado, más recientemente, la Asamblea General aprobó el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, abriendo así el período de firma. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مؤخراً البروتوكول الخاص لمنع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، وقمعه والمعاقبة عليه وفتحت باب التوقيع عليهما. |
Esas circunstancias agravantes pueden superar las estipuladas en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وقد تتعدَّى هذه الظروف المشدِّدة للعقوبة ما هو منصوص عليه في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Desde la Conferencia de Palermo, otros dos Estados han firmado la Convención, otros cinco han firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, y cinco más han firmado el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر باليرمو، وقع الاتفاقية بلدان آخران، ووقعت خمسة بلدان أخرى بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وخمسة بلدان أخرى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Dos de los tres protocolos que complementan a la Convención son el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ويُعد بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه بروتوكولين من ثلاثة بروتوكولات مكملة للاتفاقية. |
el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que aún no ha entrado en vigor, permite detener los buques contra los que haya sospechas de que participan en el tráfico por mar de migrantes. | UN | ويتيح بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، والذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، منع أي سفينة يشتبه في كونها تشارك في تهريب المهاجرين من طريق البحر. |
Turquía, además de la mencionada Convención y su Protocolo, también firmó el 13 de diciembre de 2000 el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. | UN | وعلاوة على الاتفاقية المذكورة آنفا وبروتوكولها وقعت تركيا أيضا على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبر والبحر والجو في 13 كانون الأول/ديسبر 2000. |
Complementan la Convención tres Protocolos, incluido el Protocolo contra el tráfico ilícito de inmigrantes por tierra, mar y aire. | UN | وملحق بالاتفاقية ثلاثة بروتوكولات، بما في ذلك بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر(81) والجو. |
Los Estados partes tienen que hacer respetar con rigor el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, entre otras convenciones pertinentes. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تنفذ بقوة بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ضمن الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
Además, considera que el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire carece de normas de aplicación adecuadas. | UN | فضلاً عن ذلك، فإنها تعتبر أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو بفتقر إلى معايير التطبيق المناسبة. |
el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire entró en vigor el 28 de enero de 2004. | UN | ودخل بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004. |
Sobre la base de esta convicción, ha ratificado el Protocolo de las Naciones Unidas para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. | UN | واستنادا إلى هذا الاقتناع، صدقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة الرامية إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو. |
Mónaco fue el primer país que ratificó la Convención, así como el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, el 5 de junio de 2001. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه 2001، أصبح المغرب أول بلد يصدق على الاتفاقية وبروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Botswana está considerando la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. | UN | وينظر حاليا في التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكول المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو. |
76. Varios oradores acogieron con agrado la celebración de consultas sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 76- رحّب عدد من المتكلمين بعقد مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول تهريب المهاجرين. |
III. Actividades de asistencia técnica dirigidas a ayudar a los Estados a aplicar el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | ثالثا- أنشطة المساعدة التقنية لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين |
El documento se centrará en los elementos de ese delito y en el requisito de penalizar el tráfico ilícito de migrantes y toda conducta afín, de conformidad con el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وستركّز الوثيقة على عناصر تلك الجريمة وعلى متطلبات تجريم تهريب المهاجرين وما يتصل به من سلوكيات، وفقا لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Las principales actividades de ambas entidades guardaban relación con el Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وتتصل الأنشطة الرئيسية لكلتا الهيئتين ببروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين. |
el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, con 89 Estados Partes, entró en vigor en 2004. | UN | ودخل حيز النفاذ في عام 2004 البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين الذي أصبحت 89 دولة طرفا فيه. |
En esa resolución, la Conferencia también acogió con beneplácito el resultado de las consultas de los expertos gubernamentales celebradas durante el quinto período de sesiones de la Conferencia, y decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para que la asesorara y le prestara asistencia en el cumplimiento de su mandato en relación con el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ورحّب المؤتمر في ذلك القرار أيضا بالنتائج المنبثقة عن مشاورات الخبراء الحكوميين التي جرت خلال دورته الخامسة، وقرّر إنشاء فريق عامل مؤقّت حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
iii) Mayor número de Estados partes que ratifican el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes recurriendo a la asistencia de la UNODC | UN | ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب |
En su resolución 55/25, la Asamblea General aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como el Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/25، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين. |
También podrían mejorarse las medidas prácticas para prevenir y reprimir la circulación de los terroristas a través de las fronteras. Cuatro Estados aún no han ratificado el Protocolo sobre la trata de personas, y cinco aún no han ratificado el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويمكن، أيضا، تعزيز التدابير العملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود، حيث لم تصدّق 4 دول حتى الآن على بروتوكول الاتجار بالأشخاص ولم تصدِّق 5 دول على بروتوكول تهريب المهاجرين. |
El país ha ratificado también el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وقد صدَّق البلد أيضاً.على البروتوكول الخاص بمكافحة تهريب المهاجرين بشكل غير مشروع. |