"el protocolo sobre armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروتوكول الأسلحة
        
    • ببروتوكول الأسلحة
        
    • بروتوكول أسلحة
        
    • وبروتوكول الأسلحة
        
    • ودخل البروتوكول المتعلق بأسلحة
        
    • البروتوكول المتعلق بالأسلحة
        
    • بروتوكول مكافحة الأسلحة
        
    • بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة
        
    • بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة
        
    • والبروتوكول المتعلق بالأسلحة
        
    De estos instrumentos, el único jurídicamente vinculante es el Protocolo sobre armas de fuego. UN ومن بين هذه الصكوك، بروتوكول الأسلحة النارية هو الصك الوحيد الملزم قانونا.
    Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre armas de Fuego. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    el Protocolo sobre armas de fuego aún no ha entrado en vigor. UN أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد.
    2. Asistencia técnica relacionada con el Protocolo sobre armas de fuego UN 2- المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول الأسلحة النارية
    En el proyecto de resolución también se encomia el Protocolo sobre armas láser cegadoras. UN ويزكي مشروع القرار أيضا بروتوكول أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    el Protocolo sobre armas de fuego es un esfuerzo por crear sistemas armonizados de marcas, licencias y registro que permitan a las fuerzas del orden y agentes de aduanas distinguir entre cargamentos de armas legales e ilegales. UN وبروتوكول الأسلحة النارية محاولة لوضع نُظُم متسقة لوضع العلامات ومنح التراخيص وحفظ السجلات بهدف مساعدة المسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الجمارك على التمييز بين شحنات الأسلحة القانونية وغير القانونية.
    el Protocolo sobre armas láser cegadoras (Protocolo IV) entró en vigor el 30 de julio de 1998. UN ودخل البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى (البروتوكول الرابع) حيز النفاذ في 30 تموز/يوليه 1998.
    Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. UN وإضافة إلى ذلك، تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى.
    Se hizo hincapié en que la ratificación de esos instrumentos, en particular el Protocolo sobre armas de fuego, debería seguir siendo la máxima prioridad de la Secretaría. UN وجرى التشديد على أن يظل التصديق على تلك الصكوك، وخصوصا بروتوكول الأسلحة النارية، هو الأولوية العليا للأمانة.
    Además, el número de Estados que ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego se duplicó con ocasión de la celebración de las jornadas mencionadas. UN وإضافة إلى ذلك، زاد عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى إلى الضعفين.
    Se subrayó que la Secretaría debía seguir asignando máxima prioridad a la ratificación de esos instrumentos, en particular el Protocolo sobre armas de fuego. UN وجرى التشديد على أن التصديق على تلك الصكوك، ولا سيما بروتوكول الأسلحة النارية، ينبغي أن يظل الأولوية العليا للأمانة.
    En 2006, 13 Estados ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego. UN وخلال عام 2006، صدّقت 13 دولة على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Seis Estados aún no son partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم بعد ست دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cinco Estados aún no son Partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم بعد خمس دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Doce Estados aún no son partes en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولم تنضم اثنتا عشرة دولة بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Sólo un Estado es parte en el Protocolo sobre armas de fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وهناك دولة واحدة طرف في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    El orador hizo hincapié en la continua necesidad de su país de recursos humanos calificados e instrumentos informáticos, y agradeció a la UNODC la prestación de asistencia para la capacitación de profesionales en las esferas abarcadas por el Protocolo sobre armas de fuego. UN وشدّد المتكلّم على استمرار حاجة بلده إلى موارد بشرية مؤهَّلة وأدوات برامجياتية، وشكر المكتب على ما قدّمه من مساعدة في تدريب الاختصاصيين الممارسين في المجالات المشمولة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    Sudáfrica también cumple el Protocolo sobre armas de fuego, por el que se exige a los Estados partes que penalicen la producción y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة أيضاً ببروتوكول الأسلحة النارية، الذي يتطلب من الدول الأطراف تجريم التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخيرتها وتهريبها.
    Hasta la fecha, el directorio contiene la información necesaria para ponerse en contacto con 21 puntos de contacto centrales en asuntos relacionados con el Protocolo sobre armas de fuego. UN وحتى الآن، يتضمن الدليل معلومات عن الاتصال بإحدى وعشرين من نقاط الاتصال الواحدة المعنية بالمسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    7. Señala asimismo a la atención de todos los Estados el Protocolo sobre armas láser cegadoras (Protocolo IV)2, con miras a lograr cuanto antes el mayor número posible de adhesiones a ese instrumento y exhorta, en especial, a los Estados partes a que manifiesten su disposición a acatar el Protocolo con objeto de lograr su entrada en vigor lo antes posible; UN ٧ - تزكي أيضا بروتوكول أسلحة اللازر المسببة للعمى )البروتوكول الرابع()٢( إلى جميع الدول بهدف تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذا الصك في أقرب وقت ممكن، وتطلب بشكل خاص إلى الدول اﻷطراف أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بالبروتوكول بهدف تحقيق دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    También se habían realizado progresos decisivos en la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación judicial internacional y en la aplicación del Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo sobre armas de fuego. UN وأشار أيضا إلى التقدم الحاسم الذي أُحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يخص التعاون القضائي الدولي وفي تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول الأسلحة النارية.
    el Protocolo sobre armas láser cegadoras (Protocolo IV) entró en vigor el 30 de julio de 1998. UN ودخل البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى (البروتوكول الرابع) حيز النفاذ في 30 تموز/يوليه 1998.
    Por ejemplo, 52 Estados han firmado el Protocolo sobre armas de fuego y cuatro lo han ratificado. UN وقد وقعت على البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية مثلا 52 دولة وصدقت عليه أربع دول.
    Reafirmando que uno de los objetivos primordiales de la Conferencia es aumentar la capacidad de los Estados parte en el Protocolo sobre armas de fuego para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, y que la Conferencia debería ser la punta de lanza de la acción internacional a ese respecto, UN وإذ يؤكّد مجدَّداً أنَّ أحد أغراض المؤتمر الرئيسية هو تحسين قدرة الدول الأطراف في بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وأنه ينبغي للمؤتمر أن يكون في طليعة الجهود الدولية في هذا الشأن،
    También se reconoció que un instrumento de ese tipo serviría para complementar el Protocolo sobre armas de fuego, de las Naciones Unidas, que se centra en la mejora de los esfuerzos encaminados al cumplimiento de la ley para combatir y evitar la fabricación y tráfico ilícitos de armas de fuego, en cuyas operaciones están implicados grupos criminales organizados. UN وسُلم على نطاق واسع بأن مثل هذا الصك يمكن أن يكمل بشكل مفيد بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية الذي يركز على تعزيز جهود إنفاذ القانون في مكافحة ومنع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية المرتبط بوجود مجموعة إجرامية منظمة.
    Recordando que la Convención y, en particular, el Protocolo sobre armas de fuego figuran entre los principales instrumentos jurídicos a nivel mundial para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, UN وإذ يستذكر أنَّ الاتفاقية، وبخاصة بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية، هما من الصكوك القانونية العالمية الأساسية لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    Entre los temas tratados cabe mencionar los resultados de la Tercera Reunión Bienal de los Estados, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, un tratado sobre armas convencionales y el Protocolo sobre armas de fuego. UN وشملت المواضيع نتائج اجتماع الدول الثالث الذي يُعقد كل سنتين، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ووضع معاهدة لتجارة الأسلحة، والبروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus