"el proveedor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البائع
        
    • المورد
        
    • المورّد
        
    • مقدم
        
    • المورِّد
        
    • مورد
        
    • مقدِّم
        
    • المتعهد
        
    • للمورد
        
    • بائع
        
    • وموردي
        
    • موردي
        
    • الجهة الموردة
        
    • لمقدم
        
    • مقدّم
        
    Gastos en concepto de comunicaciones por satélite aún no facturados por el proveedor. UN الاتصالات التجارية: تكاليف الاتصالات الساتلية التي لم يُرسل البائع مطالباتها بعد.
    Sin embargo, parece que de hecho el proveedor nunca fue eliminado de la lista. UN بيد أنه يبدو أن البائع لم يحذف فعليا قط من قائمة البائعين.
    La MONUC señaló que la Misión estaba por firmar un nuevo contrato con el proveedor. UN وأشارت البعثة إلى أنها كانت في طور التوقيع على عقد جديد مع المورد.
    el proveedor o contratista podrá ser descalificado si no corrige sin demora esas deficiencias al ser requerido a ello por la entidad adjudicadora. UN ويحرم المورد أو المقاول من التأهيل إذا لم يبادر الى تصحيح هذا القصور على الفور بناء على طلب من الجهة المشترية.
    Así pues, el resultado final es el mismo: el proveedor tendrá mayor prelación que el prestamista financiador de la adquisición. UN ومن ثم فإن النتيجة النهائية هي نفسها إذ يحل المورّد في مرتبة أعلى من مرتبة مقرض الاحتياز.
    Los gastos razonables que haya hecho el proveedor o contratista que presente el recurso en relación con el proceso de contratación como resultado de un acto, decisión o procedimiento contrario a derecho de la entidad adjudicadora; UN الخيار اﻷول أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو لاتباعها إجراء منافيا للقانون؛
    En los presupuestos de las misiones receptoras se incluirán créditos para la adquisición de los artículos sustitutivos, así como para cubrir los gastos del envío desde el proveedor a la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وستغطي ميزانيات البعثات المتلقية شراء سلع الاستبدال، فضلا عن تكلفة شحنها من المورِّد إلى القاعدة.
    Los investigadores obtuvieron pruebas de que los documentos presentados por el proveedor habían sido alterados fraudulentamente para encubrir el robo de más de 100.000 litros de combustible. UN وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود.
    Se encargaron carteles pero hubo problemas con la calidad porque el proveedor no pudo proporcionar mezclas de color consistentes UN وطُلبت الملصقات، لكن ظهرت مشاكل تتعلق بالجودة نظرا لعجز البائع عن توفير أخلاط متجانسة من الألوان.
    Con arreglo al contrato inicial, el proveedor había pagado una fianza de cumplimiento de 1,4 millones de dólares. UN وبموجب أحكام العقد الأصلي، وفر البائع سند ضمان لحسن الأداء بلغت قيمته 1.4 مليون دولار.
    el proveedor no cumplió los plazos de entrega ni pudo suministrar el número necesario de tarjetas de acceso. UN ولم يستطع البائع الوفاء بالمواعيد المحددة للتسليم أو توفير العدد المطلوب من بطاقات الدخول.
    Si la documentación entregada por el proveedor hubiera sido revisada por funcionarios de las Naciones Unidas, se habría descubierto que estaba sin actualizar. UN ولو كان مسؤولو اﻷمم المتحدة قد راجعوا الوثائق التي استلمت من البائع لاكتشفوا أن الوثائق لم تكن مستكملة.
    Los daños y perjuicios sufridos por el proveedor o contratista que presente el recurso en relación con el proceso de contratación; UN الخيار الثاني خسارة أو ضرر تكبدهما المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛
    el proveedor o contratista que no haya participado en el recurso no podrá interponer ulteriormente uno de la misma índole. UN ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع.
    17. Se obtuvieron economías debido a que el contrato con el proveedor caducó antes de lo previsto, el 15 de noviembre de 1993. UN ١٧ - نتجت وفورات عن إنهاء العقد مع المورد في وقت أبكر مما كان متوقعا، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Tras un intenso proceso de adquisiciones que incluyó evaluaciones técnicas y comerciales, se ha firmado un contrato con el proveedor seleccionado. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    La mercadería no se entregó al comprador, pues el proveedor chino tampoco entregó la mercadería al propio vendedor. UN ولم تسلّم البضائع الى المشتري على الاطلاق ﻷن البائع ذاته لم يتسلم البضائع من المورّد الصيني.
    La aplicación del instrumento de presupuestación se retrasó debido al fracaso de las negociaciones con el proveedor seleccionado UN تأخر تنفيذ أداة الميزنة بسبب انقطاع المفاوضات مع المورِّد الذي وقع عليه الاختيار
    la Federación de Rusia pasó a ser el proveedor más importante de minerales y concentrados de los Estados Unidos de América. UN فقد أصبح الاتحاد الروسي أكبر مورد للركازات والمركزات للولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ٤٩٩١.
    El interrogatorio no debe empezar hasta que haya llegado el proveedor de asistencia judicial; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    Sin embargo, estos componentes también comprenden transacciones que corresponden a situaciones del modo 4, en que el proveedor de servicios viaja al territorio del consumidor. UN غير أن هذه المكونات تشمل أيضا المعاملات الموافقة لإحصاءات الطريقة 4 حيث يسافر المتعهد إلى أراضي المستهلك.
    el proveedor, a causa de su posición de dominio con respecto al producto solicitado, puede imponer como condición de su venta la aceptación de otros productos. UN وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    La Oficina constató que, en las listas de invitados generadas por el sistema, no se indicaba si el proveedor estaba registrado en forma regular o provisional. UN وتبين للمكتب أن قوائم المدعوين التي يضعها النظام الحاسوبي لا تحدد ما إذا كان بائع ما مسجلاً بشكل تام أو بشكل مؤقت فقط.
    El segundo es un acuerdo entre los bancos y el proveedor de materias primas. UN والثاني هو اتفاق بين المصارف وموردي المواد الخام.
    el proveedor es uno de los principales abastecedores de productos de elaboración de modelos de operaciones comerciales. UN وبائع هذا النظام من كبار موردي منتجات وضع النماذج القياسية لﻷعمال.
    Los otros dos se desconectaron como medida de precaución y serán reacondicionados por el proveedor. UN وأوقف العمل بالمولدين اﻵخرين من باب الاحتياط وستقوم الجهة الموردة بإعادة تهيئتهما.
    Eso es posible si el proveedor de los servicios se ha fijado objetivos específicos en materia de finanzas, calidad de los servicios y resultados, y si se supervisan periódicamente dichos resultados. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق تحديد أرقام مستهدفة محددة للمالية ولنوعية الخدمات ولأوجه الأداء الأخرى بالنسبة لمقدم الخدمات، ورصد الأداء بصورة منتظمة.
    Se observó, a este respecto, que convendría cerciorarse de que el proveedor de esos servicios ejercía este cometido con la debida transparencia e imparcialidad. UN وذُكر في هذا الصدد أنه ينبغي توخّي الحذر لضمان قيام مقدّم الخدمات بهذا الدور على نحو شفّاف ومحايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus