"el proyecto actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشروع الحالي
        
    • مشروع القانون الحالي
        
    • المسودة الحالية
        
    • المشروع الراهن
        
    • للمشروع الحالي
        
    • مشروع النص الحالي
        
    • مشروع النظام اﻷساسي الراهن
        
    • مشروع القرار الحالي
        
    • والمشروع الحالي
        
    el proyecto actual no contiene disposición alguna respecto del presupuesto y la administración de la corte. UN لا يتضمن المشروع الحالي أي أحكام تتعلق بميزانية المحكمة وإدارتها.
    Un enfoque flexible, sugerido por la secretaría, consistiría en aprobar el proyecto actual de Guía y luego dar a la secretaría el mandato de incorporar los cambios de fondo que se le introduzcan. UN وثمة نهج مرن هو اعتماد المشروع الحالي للدليل، كما اقترحت اﻷمانة، ثم تكليف اﻷمانة بإدخال التغييرات الموضوعية عليه.
    Además, el proyecto actual no contiene todavía disposiciones relativas a mecanismos de arreglo de controversias. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات.
    el proyecto actual no contempla la mediación entre las formas de asistencia a disposición de las víctimas, si bien esto no significa que las víctimas de discriminación no puedan recurrir a este mecanismo independientemente del Defensor del Pueblo. UN ولا يشمل مشروع القانون الحالي التوسط بين أشكال المساعدة المتاحة للضحايا. على أن ذلك لا يعني عدم تمكن ضحايا التمييز من استخدام هذه الآلية بمعزل عن أمين المظالم.
    Se espera que más adelante durante este año se revise algunos capítulos para incorporarlos en el proyecto actual. UN ومن المتوقع أن تنقح بعض الفصول لادراجها في صيغة المسودة الحالية في أواخر هذه السنة.
    78. El Relator Especial señaló dos problemas que planteaba el proyecto actual. UN 78- وجّه المقرر الخاص الانتباه إلى مشكلتين في المشروع الحالي.
    el proyecto actual de sensibilización para la prevención del fraude debe ayudar a las entidades a reducir los niveles de riesgos residuales y permitirles vigilar las actividades de manera más sistemática. UN ويتوقع أن يؤدي المشروع الحالي المتعلق بالتوعية في مجال منع الغش إلى مساعدة الكيانات على خفض مستويات المخاطر المتبقية وتمكينها من رصد الأنشطة بصورة أكثر انتظاما.
    el proyecto actual se inició en 2006 y terminará en 2010. UN وبدأ تنفيذ المشروع الحالي في عام 2006 وسينتهي في عام 2010.
    Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    Señaló además que, sobre la base del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, el proyecto actual se había abreviado y simplificado. UN كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه.
    Además, en todo el proyecto actual salvo en la sección XI, " Adopción de decisiones " , debería decir " tomar decisiones " en lugar de " votar " . UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تغيير كلمة ' ' التصويت`` في المشروع الحالي بخلاف الفرع الحادي عشر ' ' اعتماد المقررات`` إلى ' ' اتخاذ المقررات``.
    Sin embargo, le preocupa que el proyecto actual no aborde todos los aspectos de la participación de las mujeres en el proceso de reconciliación nacional. UN لكن اللجنة يساورها القلق لأن المشروع الحالي لا يتناول جميع جوانب مشاركة المرأة في عملية المصالحة الوطنية.
    el proyecto actual asciende a 1,65 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وتصل قيمة المشروع الحالي إلى 1.65 مليون دولار.
    Se señaló también que el proyecto actual incluía también una nota de asterisco en que se reconocía que, por consideraciones constitucionales o de otra índole, los Estados podrían no considerar procedente incorporar los artículos relativos a las vías de recurso. UN ولوحظ كذلك أن المشروع الحالي يتضمن أيضا حاشية تبين أن من حق الدول، لاعتبارات دستورية أو غير دستورية، ألا ترى من المناسب إدراج المواد المتعلقة باعادة النظر.
    Sin embargo, el proyecto actual se refería sólo al derecho a mantener contactos internacionales con otras poblaciones, cuestión que, en general, se consideraba como un derecho de los Estados. UN غير أن المشروع الحالي يشير ببساطة إلى الحق في اﻹبقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أخرى، مما يُعتبر بشكل عام حقاً تمتلكه الدول.
    Se señaló a ese respecto que, según el criterio que se había utilizado, el proyecto actual pecaba algunas veces de generalizaciones excesivas y otras de una tendencia a la concreción en lugares que no correspondía hacerlo. UN ولوحظ في هذا الصدد أن النهج المتبع في المشروع الحالي يميل إلى الضعف سواء لاتسامه باﻹفراط في العمومية أو للجوئه إلى التحديد في غير موضعه.
    Además, en vista de la preocupación de que hay que consultar más ampliamente a las mujeres al desarrollar la nueva constitución afgana, no está claro si el proyecto actual garantiza suficientemente la promoción de la igualdad de derechos de la mujer. UN وبالنظر كذلك للاهتمام بضرورة التشاور مع المرأة على نطاق أوسع في وضع الدستور الأفغاني الجديد، من غير الواضح ما إذا كانت المسودة الحالية تضمن بصورة كافية تعزيز الحقوق المتساوية للمرأة.
    Consideramos que el proyecto actual representa la opción que mayores probabilidades tiene de obtener el consenso. UN وفي تقديرنا أن المشروع الراهن يمثل الخيار الذي من المرجﱠح أن يحظى بتوافق اﻵراء.
    Esto completará el proyecto actual de organizar cursillos regionales de creación de capacidad centrados en los controles fronterizos, que se iniciaron en 2008 mediante contribuciones financieras extrapresupuestarias. UN وسيكون ذلك مكملا للمشروع الحالي الهادف إلى تنظيم حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات، مع التركيز على مراقبة الحدود، وهو المشروع الذي انطلق عام 2008 باستخدام مساهمات مالية من خارج الميزانية.
    Con el fin de fortalecer el proyecto actual se mencionó la necesidad de obtener legislación nacional comparada de otros países sobre pornografía infantil. UN وذُكرت الحاجة إلى تلقي تشريعات وطنية مقارنة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال من بلدان أخرى وذلك بهدف تعزيز مشروع النص الحالي.
    Más allá de los crímenes básicos, si se consideraba, por ejemplo, el terrorismo, se observó que habría otros Estados, con interés real en las actuaciones, como el Estado contra el cual estuviera dirigido el crimen, pero cuyos intereses no se tenían en cuenta en el proyecto actual. UN ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن.
    el proyecto actual nos parece sumamente alejado de los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme. UN أما مشروع القرار الحالي فيبدو لنا بعيدا جدا عن أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح.
    el proyecto actual resuelve las reservas de algunos países ante la posibilidad de que se menoscabe su soberanía o de que se produzca una duplicación de los sistemas jurisdiccionales existentes. UN والمشروع الحالي للنظام اﻷساسي يهدئ من مخاوف بعض البلدان بشأن إمكان فقد السيادة أو ازدواج نظم المحاكم الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus