"el proyecto conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشروع المشترك
        
    • مشروع مشترك
        
    • بالمشروع المشترك
        
    • والمشروع المشترك
        
    • إطار المشروع التجاري المشترك
        
    • للمشروع المشترك بين
        
    Aplicarán y ejecutarán el proyecto conjunto el PNUMA y ONU-Hábitat en colaboración con la Comisión del Océano Índico. UN وسوف يتم تنفيذ المشروع المشترك والإشراف على تنفيذه من جانب الوكالتين بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي.
    Un ejemplo concreto es el proyecto conjunto entre la Unión Europea y el Tribunal para permitir que trabajen en la Oficina del Fiscal fiscales de enlace y pasantes de la región. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    el proyecto conjunto de la Comisión Europea y el Tribunal ha contribuido a ese éxito. UN 75 - وأسهم المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة في تحقيق هذا النجاح.
    Se ha llevado a feliz término el proyecto conjunto del PNUD, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ejecutado en 1994 para mejorar y ampliar los centros comunitarios para niños y jóvenes. UN كما انتهى العمل بنجاح خلال عام ١٩٩٤ في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف يتعلق بتحسين وتوسيع مراكز أهلية لﻷطفال والشبيبة.
    El orador subrayó la necesidad de que los organismos cooperaran y complementaran sus actividades, y dijo que un ejemplo excelente de esa cooperación era el proyecto conjunto del UNICEF y el OOPS de fisioterapia para los niños palestinos físicamente afectados por la intifada. UN وفي معرض التنبيه إلى الحاجة إلى التعاون والتكامل فيما بين الوكالات، نوه المتكلم بالمشروع المشترك بين اليونيسيف واﻷونروا للعلاج الطبيعي لﻷطفال الفلسطينيين المتضررين بدنيا من جراء الانتفاضة، بوصفه مثالا ممتازا لذلك التعاون.
    Así, el proyecto conjunto del Banco Mundial y la OACNUR en el Pakistán y el proyecto conjunto del FIDA y la OACNUR en la República Islámica del Irán tienen muchos componentes de reforestación. UN ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج.
    También se han realizado progresos sustanciales en el proyecto conjunto del Ministerio de Cultura, el PNUD y la UNESCO para rehabilitar y promover los recursos históricos, culturales y naturales. UN كما أحرز تقدم ملحوظ في المشروع المشترك الذي تنفذه وزارة الثقافة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو ويستهدف إصلاح وتعزيز الموارد التاريخية والثقافية والطبيعية.
    el proyecto conjunto PNUMA/UNITAR se creó en 1991 para asistir a los países en desarrollo en la aplicación de las Directrices de Londres y fortalecer sus sistemas de gestión de productos químicos. UN وأنشىء المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعهد في عام ١٩٩١ بغية مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تنفيذ مبادىء لندن التوجيهية وتعزيز خططها المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD están dirigiendo el proyecto conjunto sobre Derecho del Medio Ambiente en África, financiado por el Gobierno de los Países Bajos. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقومان اﻵن بإدارة المشروع المشترك المتعلق بقانون البيئة في افريقيا بتمويل من حكومة هولندا.
    Mediante el proyecto conjunto sobre la mujer en el desarrollo, a cargo del Gobierno de Belarús y el PNUD, se proporciona un apoyo importante a toda una gama de medidas nacionales. UN كما أن المشروع المشترك بين حكومة بيلاروس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بدور المرأة في التنمية قد قدم دعما كبيرا لنطاق كامل من التدابير الوطنية.
    La CEPE participa también en el proyecto conjunto de las comisiones regionales sobre la mundialización y los sistemas de seguridad social, incluidos sus efectos en la reducción de la pobreza de las familias. UN وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    Además de prestar apoyo a cada una de las víctimas, el proyecto conjunto ha asignado fondos para informatizar y analizar los datos relativos a los 1.500 casos registrados hasta el momento. UN وفضلا عن الدعم الفردي المقدم للأفراد من ضحايا العنف، قام المشروع المشترك بتخصيص أموال لحوسبة وتحليل الحالات المسجلة وعددها 500 1 حالة.
    el proyecto conjunto también va a apoyar la creación y el mantenimiento de una base de datos central en el PNUD en Liberia sobre la conculcación de los derechos humanos y los desmanes cometidos. UN كما سوف يدعم هذا المشروع المشترك إنشاء وصون قاعدة بيانات مركزية داخل مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبيريا بشأن الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    el proyecto conjunto fue aprobado por el Gobierno de Turkmenistán en marzo de 2006 y empezó a ejecutarse en junio del mismo año. UN 3 - وأقرت حكومة تركمانستان هذا المشروع المشترك في آذار/مارس 2006 وبدأ تنفيذه في حزيران/يونيه 2006.
    Una iniciativa de coordinación significativa es el proyecto conjunto de cooperación para el desarrollo en Sierra Leona que ha venido ejecutando la Comisión Europea en colaboración con el Departamento de Desarrollo Internacional de Gran Bretaña. UN وأشار إلي أن أحد مبادرات التنسيق الهامة، هو المشروع المشترك للتعاون الإنمائي في سيراليون الذي تنفذه المفوضية الأوربية مع إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    Una iniciativa de coordinación significativa es el proyecto conjunto de cooperación para el desarrollo en Sierra Leona que ha venido ejecutando la Comisión Europea en colaboración con el Departamento de Desarrollo Internacional de Gran Bretaña. UN وأشار إلي أن أحد مبادرات التنسيق الهامة، هو المشروع المشترك للتعاون الإنمائي في سيراليون الذي تنفذه المفوضية الأوربية مع إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    Ejecución. Por el proyecto conjunto del ACNUDH y el PNUD " Todos juntos ayudando a las comunidades " . UN التنفيذ - بواسطة المشروع المشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية معاً.
    Se ha llevado a feliz término el proyecto conjunto del PNUD, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ejecutado en 1994 para mejorar y ampliar los centros comunitarios para niños y jóvenes. UN كما انتهى العمل بنجاح خلال عام ١٩٩٤ في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف يتعلق بتحسين وتوسيع مراكز أهلية لﻷطفال والشبيبة.
    el proyecto conjunto de la UNCTAD y el PNUD en la India investiga cómo añadir valor a los CT mediante el establecimiento de asociaciones con empresas del sector privado y cómo comercializar estas tecnologías. UN ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات.
    El manual documentará además casos de utilización eficaz de la comunicación por medio de computadoras con fines editoriales, para la creación de redes, etc. Los resultados de esa labor se vincularán con el proyecto conjunto WomenWatch en el que el INSTRAW participa junto con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la División para el Adelanto de la Mujer. UN كما سيوثق الكتيب الحالات التي تم فيها استخدام الاتصالات الحاسوبية استخداما فعالا ﻷغراض النشر، والربط الشبكي، وما إلى ذلك. وسيتم ربط نتائج هذه الجهود بالمشروع المشترك المسمى مشروع رصد شؤون المرأة الذي يشارك فيه المعهد باﻹضافة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة.
    Australia acoge favorablemente el proyecto conjunto de la CNUDMI y el Comité D de la Asociación Internacional de Abogados encaminado a observar la puesta en práctica en el ámbito legislativo de la Convención, ya que ello sirve para que ésta se interprete de manera más transparente y uniforme y para delimitar posibles ámbitos que han de ser revisados. UN وأعربت عن ترحيب استراليا بالمشروع المشترك بين الأونسترال واللجنة دال التابعة لنقابة المحامين الدولية الذي يرمي إلى رصد التنفيذ التشريعي للاتفاقية كسبيل إلى تحقيق مزيد من الشفافية والتوحيد في تفسيرها والوقوف على المجالات التي يمكن التنقيح فيها.
    Así, el proyecto conjunto del Banco Mundial y la OACNUR en el Pakistán y el proyecto conjunto del FIDA y la OACNUR en la República Islámica del Irán tienen muchos componentes de reforestación. UN ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج.
    Mediante un nuevo acuerdo cuatripartito, centrado en la protección de la tecnología, se asegurará que las disposiciones básicas de Urenco (el Tratado de Almelo entre los Gobiernos de Gran Bretaña, Alemania y los Países Bajos) también se respeten en el proyecto conjunto con Areva en Francia. UN كما سيكفل اتفاق رباعي الأطراف جديد، يركـّز على حماية التكنولوجيا، احترام ترتيبات شركة يورينكو الأساسية (وهي متمثـّلة في معاهدة ألميلو، المعقودة بين الحكومات البريطانية والألمانية والهولندية) في إطار المشروع التجاري المشترك مع مجموعة الشركات أريفا Areva في فرنسا.
    Reserva para el proyecto conjunto PNUD/ACNUDH de 2003 en Afganistán UN احتياطي لعام 2003 للمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus