"el proyecto de acuerdo marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع الاتفاق الإطاري
        
    • الاتفاق الإطاري المقترح
        
    • مشروع الاتفاق الاطاري
        
    • مشروع اتفاق إطاري
        
    Marruecos rechazó todas las opciones, con excepción de la segunda, el proyecto de acuerdo marco. UN ورفض المغرب جميع الخيارات ما عدا الخيار الثاني، أي مشروع الاتفاق الإطاري.
    Teniendo en cuenta también el proyecto de acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental que figura en el anexo I del informe del Secretario General, que entrañaría una sustancial devolución de autoridad y en el que no se precluye sino que de hecho se prevé la libre determinación, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه،
    El Enviado Personal se había reunido separadamente con la delegación de Argelia para debatir el proyecto de acuerdo marco. UN 8 - واجتمع المبعوث الشخصي على حدة بالوفد الجزائري لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    El Enviado Personal se había vuelto a reunir a continuación con la delegación del Frente POLISARIO para debatir el proyecto de acuerdo marco. UN 9 - ثم اجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    El Secretario General destacó que el proyecto de acuerdo marco no era distinto de otros acuerdos aplicados en situaciones análogas, en lugares donde se transfirió la autoridad a los habitantes de un territorio no autónomo y se recurrió a un referéndum para la determinación del estatuto final. UN وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء.
    El orador señaló que durante la primera reunión de negociación sobre el proyecto de acuerdo marco, las partes contratantes habían examinado el documento sobre una base ad referendum. UN وأشار الى أن الأطراف المتعاقدة قامت، في الاجتماع التفاوضي الأول بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بمناقشة الوثيقة على أساس الاستفتاء.
    La delegación del Frente POLISARIO había manifestado que no deseaba celebrar un debate concreto y detallado sobre el proyecto de acuerdo marco. UN 10 - وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    El Enviado Personal se reunió por separado con la delegación de Argelia para examinar el proyecto de acuerdo marco. UN 20 - والتقى المبعوث الخاص مع الوفد الجزائري على حـدة لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    A continuación, el Enviado Personal volvió a reunirse con la delegación del Frente POLISARIO para examinar el proyecto de acuerdo marco. UN 21 - واجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Ello condujo a un cambio gradual hacia lo que posteriormente fue denominado el " proyecto de acuerdo marco " , incluido en el informe del Secretario General S/2001/613, de 20 de junio de 2001. UN وأدى ذلك إلى تحول تدريجي إلى ما أطلق عليه لاحقا اسم " مشروع الاتفاق الإطاري " ، الوارد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة S/2001/613، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001.
    Sin embargo, en el proyecto de acuerdo marco se prevé un " referéndum " dentro de cinco años. UN غير أن مشروع الاتفاق الإطاري يتوقع تنظيم " استفتاء " في غضون خمس سنوات.
    Teniendo en cuenta lo manifestado precedentemente, el proyecto de acuerdo marco no puede ser ni un " acuerdo " ni un " marco " para resolver el conflicto del Sáhara Occidental. UN وبناء على ما تقدم، لا يمكن اعتبار مشروع الاتفاق الإطاري " اتفاقا " أو " إطارا " لتسوية الصراع حول الصحراء الغربية.
    el proyecto de acuerdo marco se basa en la necesidad de llegar a un compromiso político, delegando amplias competencias a la población interesada, en un marco de respeto de las prerrogativas de soberanía del Reino de Marruecos. UN وينطلق مشروع الاتفاق الإطاري من ضرورة التوصل إلى حل سياسي وسط تُفوض بموجبه سلطات واسعة للسكان المعنيين، في إطار احترام امتيازات السيادة للمملكة المغربية.
    Concluyó diciendo que el proyecto de acuerdo marco constituía una oportunidad para concebir la base de una solución justa, razonable y duradera de la controversia, una solución política que estaría basada en el respeto a la soberanía y la integridad territorial de Marruecos. UN وفي الختام قال إن مشروع الاتفاق الإطاري يشكل الوسيلة اللازمة لوضع أساس لحل عادل ومعقول ودائم للنزاع، أي حل سياسي يقوم على احترام سيادة المغرب وسلامته الإقليمية.
    el proyecto de acuerdo marco de comercio en tránsito entre su país, la Federación de Rusia y China se beneficiará en última instancia del compromiso renovado de sus dirigentes con el Programa de Acción de Almati, preferiblemente en la próxima reunión tripartita, cuyo inicio se prevé la próxima semana en Ulaanbataar. UN وأضافت أن مشروع الاتفاق الإطاري لحركة المرور العابر بين بلدها والاتحاد الروسي والصين من شأنه أن ينتفع في نهاية المطاف من التزام زعمائها مرة أخرى ببرنامج عمل ألمآتي، ويفضل أن يكون ذلك في الاجتماع الثلاثي المقبل الذي يبدأ في الأسبوع القادم في أولانباتار.
    el proyecto de acuerdo marco de la Unión Africana, que se ha comunicado a las partes en los últimos meses, constituye una buena base para que se llegue con rapidez a un acuerdo constructivo. UN كما أن مشروع الاتفاق الإطاري للاتحاد الأفريقي الذي تم إبلاغه إلى الأطراف في الأشهر الأخيرة يطرح أساسا جيدا لاتفاق بنّاء وعاجل.
    el proyecto de acuerdo marco elaborado por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación, dirigido por el ex Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, sigue siendo la base de las negociaciones. UN ويظل مشروع الاتفاق الإطاري الناجم عن فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، الذي يقوده رئيس جنوب أفريقيا السابق ثابو امبيكي، يشكل الأساس للمفاوضات.
    A resultas de ello, en la resolución 1359 del Consejo de Seguridad, de junio de 2001, no se respaldó ni el proyecto de acuerdo marco ni el informe del Secretario General, que contenía una fórmula tan controversial. UN ونتيجة لذلك، فإن قرار مجلس الأمن 1359 الصادر في حزيران/يونيه 2001، لم يؤيد مشروع الاتفاق الإطاري أو تقرير الأمين العام، الذي احتوى على هذه الصيغة المثيرة للجدل.
    El " proyecto de acuerdo marco " propuesto como alternativa al plan de arreglo era un intento de satisfacer las aspiraciones de Marruecos y legitimizar su ocupación ilícita. UN وأضاف أن " مشروع الاتفاق الإطاري " الذي اقترح كبديل لخطة التسوية، هو محاولة لإرضاء طموحات المغرب وإضفاء طابع الشرعية على احتلاله غير المشروع للإقليم.
    Sin embargo, el 5 de marzo de 1998 Hungría había aplazado su aprobación y, al asumir sus funciones un nuevo gobierno tras las elecciones de mayo, había rechazado el proyecto de acuerdo marco y estaba demorando aún más el cumplimiento del fallo. UN وادعت سلوفاكيا أن هنغاريا أرجأت موافقتها على الحكم في 5 آذار/ مارس 1998، ومضت حكومتها الجديدة عند توليها الحكم في أعقاب انتخابات أيار/مايو، نحو التنصل من مشروع الاتفاق الإطاري وتسببت بذلك في تأخير تنفيذ الحكم.
    Por otra parte, el 5 de mayo de 2001 mi Enviado Personal se entrevistó en Tindouf con el Secretario General del Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, y otros miembros de su partido, con quienes examinó el proyecto de acuerdo marco. UN 5 - وفي 5 أيار/مايو 2001 التقى ممثلي الشخصي أيضا بالأمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز وبأعضاء آخرين في حزبه في تندوف، واستعرض معهم الاتفاق الإطاري المقترح.
    17. Los representantes de la República Popular de China, Mongolia y la Federación de Rusia celebraron cinco sesiones para examinar el proyecto de acuerdo marco sobre el tráfico de tránsito. UN 17- عقد ممثلو جمعورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي خمس جلسات للنظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    Todas las partes interesadas participaron en el diálogo promovido por la MINURSO, con inclusión de rondas de conversaciones sobre el proyecto de acuerdo marco relativo al régimen jurídico del Sáhara Occidental UN شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus