"el proyecto de ley modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع القانون النموذجي
        
    • بمشروع القانون النموذجي
        
    • لمشروع القانون النموذجي
        
    • بمشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي
        
    • مشروع قانون الأونسيترال النموذجي
        
    Un punto de vista fue que la cuestión revestía una importancia suficiente y que debía abordarse en el proyecto de ley modelo. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنَّ هذه المسألة على قدر كافٍ من الأهمية وينبغي تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    Vería con especial agrado que se esclareciera el término " bienes " según se utiliza en el proyecto de ley modelo. UN وقال إنه يرحب بصورة خاصة بالحصول على توضيح للفظة " السلع " كما استخدمت في مشروع القانون النموذجي.
    Se dijo también que se había preparado el proyecto de ley modelo en función de las relaciones comerciales, por lo que tal vez no resultara adecuada para las relaciones de otro tipo. UN وقيل أيضا ان مشروع القانون النموذجي أعد انطلاقا من خلفية العلاقات التجارية وقد لا يكون ملائما ﻷنواع أخرى من العلاقات.
    el proyecto de ley modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. UN وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية.
    Tanto el artículo 2 como el proyecto de ley modelo son eminentemente claros. UN وذكر أن كلا من الفقرة ٢ وكامل مشروع القانون النموذجي واضحان تمام الوضوح.
    La Comisión tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de ley modelo y el proyecto de guía para su incorporación al derecho interno. UN ولعل اللجنة ترغب في استعراض مشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه واعتمادهما.
    A este respecto, se opinó que ese argumento no era convincente, dado que en el proyecto de ley modelo figuraban varias disposiciones que regulaban cuestiones de arbitraje. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    La Comisión consideró que el proyecto de ley modelo debería redactarse de modo que no se planteara ese riesgo. UN ورأت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يُصاغ على نحو يُمَكّن من التحكّم في ذلك الخطر.
    el proyecto de ley modelo se ha utilizado como base de leyes nacionales en varios países, como el Paraguay. UN واتخذ مشروع القانون النموذجي نموذجا لقوانين وطنية في عدد من البلدان، مثل باراغواي.
    Dos de las situaciones en que las partes pueden dar por concluida la conciliación plantean un problema irritante en relación con el proyecto de ley modelo. UN وأضاف أن ثمة حالتين يمكن فيهما للطرفين التخلي عن التوفيق، مما يطرح مشكلة مثيرة أمام مشروع القانون النموذجي.
    el proyecto de ley modelo establece un órgano separado para administrar la Ley. UN وينشئ مشروع القانون النموذجي هيئة مستقلة بصلاحيات لإدارة هذا القانون.
    En el marco de esta colaboración, la organización examinó el proyecto de ley modelo contra la discriminación en 2006. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع وزارة الخارجية، تصدى الاتحاد في عام 2006 لمهمة وضع مشروع القانون النموذجي لمناهضة التمييز.
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    El Comité recomienda que se siga trabajando en el proyecto de ley modelo revisada, prestando especial atención a las cuestiones no resueltas. UN وأوصت بمواصلة العمل بشأن مشروع القانون النموذجي المنقح، مع التركيز على المسائل غير المحسومة.
    el proyecto de ley modelo tipifica varios delitos pertinentes para la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN ويتضمن مشروع القانون النموذجي عدداً من الجرائم المتصلة بالقرار 1540.
    La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    En ese sentido, el proyecto de ley modelo sobre las personas desaparecidas preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) reviste gran importancia. UN وفي هذا الصدد، يكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة.
    En ese sentido, el proyecto de ley modelo sobre las personas desaparecidas preparado por el CICR reviste gran importancia. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    En ese sentido, el proyecto de ley modelo sobre las personas desaparecidas preparado por el CICR reviste gran importancia. UN ويكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de ley modelo y el proyecto de Guía. UN بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه.
    En el proyecto de ley modelo se debería respetar el derecho de las partes a concertar esos acuerdos privados. UN وينبغي لمشروع القانون النموذجي احترام حق الطرفين في إبرام اتفاقات خاصة كهذه.
    En relación con el proyecto de ley modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos, la delegación de Egipto estima que la Ley Modelo debe aplicarse exclusivamente a los datos consignados, archivados o intercambiados en el contexto de relaciones comerciales. UN ٣١ - وفيما يتعلق بمشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، قال إن الوفد المصري يؤيد الرأي المنادي بقصر نطاق تطبيق هذه المواد على البيانات التي يجري إنشاؤها أو تخزينها أو تبادلها في سياق العلاقات التجارية.
    Expresando su reconocimiento al Grupo de Trabajo por haber preparado el proyecto de ley modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública, UN " وإذ تُعرب عن تقديرها للفريق العامل لإعداده مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus