"el proyecto de ley relativo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشروع القانون المتعلق
        
    • ومشروع القانون المتعلق
        
    • في مشروع القانون المتصل
        
    • لمشروع قانون بشأن
        
    el proyecto de ley relativo a este punto se presentó en detalle en el informe inicial. UN وقد ورد مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع بالتفصيل في التقرير اﻷولي.
    :: El blanqueo de dinero ha sido tipificado como delito severamente penado en el proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos. UN :: اعتبار غسل الأموال جريمة يعاقب عليها بشدة مشروع القانون المتعلق بمنع الفساد والجرائم ذات الصلة وقمعها.
    el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo establece el Servicio de Información Financiera. UN ينشئ مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب دائرة للمعلومات المالية.
    el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo incluye disposiciones regulatorias de los servicios o agencias alternativos de transferencia de fondos. UN ويتضمن مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاما تنظم الوكالات والدوائر البديلة بتحويل الأموال.
    - el proyecto de ley relativo a la condición de los partidos de la oposición, que será presentado por el Ministro de Administración Territorial; UN :: ومشروع القانون المتعلق بوضع المعارضة الذي سيقدمه وزير الدولة، وزير الإدارة الإقليمية؛
    En el proyecto de ley relativo a la prevención y la represión del terrorismo, se prevé tipificar como delito el reclutamiento de terroristas en las Comoras. UN يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر.
    el proyecto de ley relativo a la prevención y represión del terrorismo aplicará en gran medida estas convenciones. UN وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير.
    el proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales está próximo a aprobarse. UN يوجد مشروع القانون المتعلق بمراقبة غسل الأموال في مرحلة متقدمة من إقراره في شكل قانون.
    el proyecto de ley relativo a su calidad de tal se incorporó al programa del Parlamento de Turquía. UN وقد وضع مشروع القانون المتعلق بالعضوية في تلك المنظمة في جدول أعمال البرلمان التركي.
    También observó con agradecimiento el proyecto de ley relativo a la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ولاحظت اللجنة بتقدير مشروع القانون المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقات في المجتمع.
    Asimismo, pidió información sobre el proyecto de ley relativo a los servicios para las personas con discapacidad, destinado a garantizar sus derechos en diversos ámbitos. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    Dos proyectos de ley, una vez aprobados, deberían ofrecer mayor protección a los niños: el proyecto de ley relativo a la venta y a la trata de mujeres y de niños y el proyecto de ley relativo a la prevención y la lucha contra la prostitución. UN ويوجد مشروعا قانونين من شأنهما، إذا تم اعتمادهما، منح اﻷطفال حماية أكبر، وهما: مشروع القانون المتعلق ببيع اﻷطفال والنساء والاتجار بهم، ومشروع القانون المتعلق بمنع البغاء ومكافحته.
    el proyecto de ley relativo a la represión de la corrupción y delitos conexos sanciona con una pena de cinco a diez años de reclusión el blanqueo de dinero para financiar actos de terrorismo. UN وينص مشروع القانون المتعلق بقمع الفساد والجرائم المثيلة لها على قمع تبييض الأموال القذرة بما فيها التي يمكن أن تمول الأعمال الإرهابية. وتتراوح العقوبة بالسجن بين 5 إلى 10 سنوات.
    V. el proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos reprime el blanqueo de dinero y el enriquecimiento ilícito. UN `5 ' مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، الذي يكبح أنشطة غسل الأموال والإثراء غير المشروع.
    1.2 Cabe señalar que se ha elaborado el proyecto de ley relativo a la enmienda de la Ley sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN 1-2 الجدير بالذكر أنه تمت صياغة مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون منع غسل الأموال.
    Durante el período objeto del informe, el Comité Técnico prestó asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la preparación del proyecto de ley sobre el registro de los votantes, la preparación de un marco operativo para la celebración de las elecciones y el proyecto de ley relativo a la nacionalidad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت اللجنة الفنية اللجنة الانتخابية المستقلة على إعداد مشروع القانون المتعلق بتسجيل الناخبين، وإطار عملي لإجراء الانتخابات، ومشروع القانون المتعلق بالجنسية.
    - el proyecto de ley relativo a la declaración del patrimonio del Presidente de la República. UN - مشروع القانون المتعلق بإعلان ما لدى رئيس الجمهورية من أصول.
    Además, el proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales prevé disposiciones relativas a la identificación de los mandantes y los beneficiarios de operaciones efectuadas por las personas designadas por cuenta de sus clientes. UN كما أن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال ينص على أحكام تتيح التعرف على مصدري أوامر التحويل والمستفيدين من العمليات التي يقوم بها الأشخاص الخاضعين لأحكامه لفائدة عملائهم.
    Si bien el proyecto de ley relativo a la creación del Sistema Nacional para la Atención y la Prevención de la Violencia contra las Mujeres fue archivado por vencimiento del período cuatrienal, conviene destacar que en el presente período ordinario se ha presentado nuevamente, para su conocimiento en una comisión legislativa. UN وكان قد جرى تعليق النظر في مشروع القانون المتصل بإنشاء نظام وطني لمنع العنف ضد المرأة عندما انتهت فترة ولاية مجلس الشيوخ الأخيرة التي استغرقت أربع سنوات، غير أنه أُعيد عرضه الآن على لجنة تابعة لمجلس الشيوخ لكي تنظر فيه.
    5. El Relator Especial celebra los progresos efectuados en algunas esferas, especialmente las decisiones de celebrar nuevas consultas con los interesados pertinentes sobre el proyecto de ley relativo a las asociaciones y las ONG y de buscar una solución negociada a las controversias sobre las tierras en Boeung Kak. UN 5- ويرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز في بعض المجالات، وخاصة قرارات إجراء المزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين لمشروع قانون بشأن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية والسعي إلى تسوية نزاعات الأراضي في بيونغ كاك عن طريق التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus