el proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las potencias nucleares. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
Se presentaron muchas sugerencias y propuestas constructivas que contribuyeron en gran medida a seguir mejorando el proyecto de tratado. | UN | وقُدم الكثير من المقترحات والأفكار البناءة، وهو ما أسهم بدرجة كبيرة في زيادة تحسين مشروع المعاهدة. |
En el proyecto de tratado se prevén las consultas entre las partes en una controversia y el sometimiento de la controversia a un procedimiento ante un grupo. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
Sin embargo, esto nos ha agravado la responsabilidad de finalizar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos en la primera mitad de 1996. | UN | غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Por lo tanto, muchas delegaciones han expresado su insatisfacción al evaluar el proyecto de tratado. | UN | ومن ثم فقد أعربت وفود كثيرة عن عدم ارتياحها، في تقييمها لمشروع المعاهدة. |
En 1993, el grupo de trabajo siguió tratando de resolver los asuntos pendientes relacionados con el proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وفي عام ١٩٩٣، واصل الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن حل المسائل المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية. |
La Comisión Africana de Energía Nuclear prevista en el proyecto de tratado merece también el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن اللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية المنصوص عليها في مشروع المعاهدة تستحق أيضا دعم المجتمع الدولي. |
Sri Lanka comparte el deseo de muchos países de que el proyecto de tratado debiera completarse a más tardar en el primer trimestre de 1995. | UN | وتتشاطر سري لانكا رغبة العديد من البلدان في ضرورة أن يكتمل مشروع المعاهدة بحلول الربع اﻷول من عام ١٩٩٥ على أكثر تقدير. |
el proyecto de tratado no satisface las expectativas de la gran mayoría del mundo. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يلبي تطلعات الغالبية العظمى من العالم. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
A este respecto, el Presidente recordó que el proyecto de tratado incluía diversas salvaguardias contra el abuso, como las disposiciones a tenor de las cuales: | UN | وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي: |
Por consiguiente, el Presidente llegó a la conclusión de que el proyecto de tratado incluía una firme disuasión contra la presentación de solicitudes de inspección in situ abusivas. | UN | وخلُص الرئيس إلى أن مشروع المعاهدة يحتوي على رادع قوي ضد التقدم بطلبات تعسفية للتفتيش الموقعي. |
La India ha manifestado clara y reiteradamente su posición de no suscribir el proyecto de tratado en su forma actual. | UN | لقد أبدت الهند موقفها صراحة ومراراً بأنها لن توافق على مشروع المعاهدة بشكله الراهن. |
el proyecto de tratado no tiene en cuenta de manera clara y equilibrada las dimensiones de no proliferación y de desarme. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
A este respecto, el Presidente recordó que el proyecto de tratado incluía diversas salvaguardias contra el abuso, como las disposiciones a tenor de las cuales: | UN | وفي هذه النقطة، ذكﱠر الرئيس بأن مشروع المعاهدة يحتوي عدداً من الضمانات ضد إساءة الاستعمال منها اﻷحكام التي تقضي بما يلي: |
Formuló y redactó el proyecto de tratado para la creación de la Comisión de Transportes y Comunicaciones para el África Meridional (CCDAM) aprobado en 1982. | UN | صاغ ووضع مشروع معاهدة إنشاء مؤتمر النقل والاتصالات بالجنوب اﻷفريقي، التي اعتمدت في عام ١٩٨٢. |
Al respecto, concedemos gran importancia al hecho de que en la reciente Conferencia de Oslo se aprobara el proyecto de tratado relativo a la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نعلق أهمية كبيرة على مشروع معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي اعتمد في مؤتمر أوسلو مؤخرا. |
Por lo tanto, muchas delegaciones han expresado su insatisfacción al evaluar el proyecto de tratado. | UN | ومن ثم فقد أعربت وفود كثيرة عن عدم ارتياحها، في تقييمها لمشروع المعاهدة. |
Estas son, en apretada síntesis, algunas de las observaciones que nuestro Gobierno deseaba dejar claramente registradas sobre el proyecto de tratado. | UN | هذه باختصار هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتعلق بمشروع المعاهدة. |
Francia, por su parte, sigue dispuesta a mantener conversaciones sobre el proyecto de tratado. | UN | وقال إن فرنسا، من جانبها، مستعدة للدخول في مناقشات بشأن المعاهدة المقترحة. |
el proyecto de tratado se basa en un documento de trabajo que China, Rusia y otros países presentaron a la Conferencia y recoge las preocupaciones de las partes pertinentes. | UN | ومشروع المعاهدة مبني على وثيقة عمل قدمتها الصين وروسيا وبلدان أخرى إلى المؤتمر، وهو يلبي شواغل الأطراف ذات الصلة. |
el proyecto de tratado tiene un ámbito limitado, ya que no abarca la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | فمشروع المعاهدة محدود النطاق ﻷنه لا يشمل حظراً للتجارب النووية. |
Asimismo, recibimos con beneplácito el proyecto de tratado de integración social, presentado por la Comisión Regional de Asuntos Sociales. | UN | ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية. |