el proyecto piloto se inició en 1994. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع النموذجي في عام ١٩٩٤. |
Como resultado del éxito alcanzado con el proyecto piloto, la atención del niño campesino y rural en Alberta es ahora un proyecto conjunto de las organizaciones de mujeres de las regiones rurales. | UN | ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية. |
el proyecto piloto en Quetzaltenango busca diseñar un modelo de gestión de traducción y capacitación de jueces y fiscales para luego ejecutarlo. | UN | ويسعى المشروع الرائد في كيتسالتينانغو إلى وضع نموذج ﻹدارة الترجمة وتدريب القضاة والمحققين بهدف تنفيذه لاحقا. |
Estos servicios centrales apoyan la función de investigación en su conjunto; apoyan por ejemplo, aunque no exclusivamente, las investigaciones en las operaciones sobre el terreno abarcadas por el proyecto piloto. | UN | وتوفر خدمات الدعم المركزية هذه الدعم لوظيفة التحقيق ككل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، إجراء التحقيقات في العمليات الميدانية المشمولة بالمشروع التجريبي. |
el proyecto piloto generó lo siguiente: | UN | وقد أسفر هذا المشروع التجريبي عن ما يلي: |
el proyecto piloto en la UNAMID está en curso. | UN | جار تنفيذ مشروع تجريبي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplique las lecciones aprendidas mediante el proyecto piloto a todo uso futuro de personal internacional por contrata. | UN | ويوصي المجلس بأن تستفيد إدارة عمليات حفظ السلام من الدروس المستفادة من المشروع التجريبي في أي استخدام للموظفين التعاقديين الدوليين مستقبلا. |
Su oficina está tratando de reanudar la labor sobre el proyecto piloto. | UN | وقد سعى مكتبه إلى استئناف أعمالة بشأن المشروع النموذجي. |
Además de fortalecer la base del gobierno local participativo, el proyecto piloto creó un sistema de información de alerta temprana. | UN | وقد أنشأ المشروع النموذجي, علاوة على توطيده أسس الحكومة المحلية التشاركية, نظام معلومات للإنذار المبكر. |
el proyecto piloto de edición en pantalla se concluyó en 2006. | UN | أكمل عام 2006 المشروع النموذجي لتحرير النصوص مباشرة على الشاشة. |
el proyecto piloto también es un importante ejemplo de colaboración para las respuestas conjuntas de las Naciones Unidas. | UN | وهذا المشروع الرائد نموذج جيد على استجابة اﻷمم المتحدة القائمة على المشاركة والتعاون في هذا الصدد. |
Tras indagar al respecto, se informó a la Comisión de que la financiación para el proyecto piloto la proporcionaría la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وعند الاستفسار، تم إبلاغا اللجنة أن تمويل المشروع الرائد سيأتي من مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
el proyecto piloto se puso en marcha en la Región 4 en cuatro centros de salud y en la Región 6, que es una zona rural, en tres centros de salud. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية. |
Conferencia regional sobre el proyecto piloto de creación de capacidad de apoyo médico militar | UN | المؤتمر الإقليمي المتعلق بالمشروع التجريبي لتنمية قدرات الدعم الطبي العسكري |
No obstante, el 26% de todas las denuncias recibidas respecto de operaciones de mantenimiento de la paz durante el proyecto piloto se generó por conducto de personal de la OSSI durante la realización de investigaciones sobre el terreno. | UN | ومع ذلك فقد صدر عن طريق موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال سير هذا المشروع التجريبي 26 في المائة من جميع التقارير الواردة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أثناء إجراء تحقيقات ميدانية. |
Actualmente se está desarrollando el proyecto piloto en el Estado de México, para posteriormente instrumentarse en los otros Estados alfareros de la República. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تشغيل مشروع تجريبي في ولاية مكسيكو وسيتم توسيعه بعد ذلك إلى الولايات الأخرى في البلد التي تجري فيها صناعة هذه الأواني. |
El Representante Especial alienta al Gobierno y a todos sus asociados a que planifiquen y lleven a cabo en forma adecuada el programa de desmovilización en gran escala basándose en las experiencias adquiridas durante el proyecto piloto. | UN | وهو يحث الحكومة وجميع شركائها على التخطيط والتنفيذ الملائمين لبرنامج تسريح شامل يستند إلى الدروس المستفادة من المشروع التجريبي. |
Por último, desearía expresar mi profundo agradecimiento a Alemania por su función directiva en el proyecto piloto ejecutado en el norte del Líbano y a todos los demás países que han aportado apoyo bilateral al Líbano en este contexto. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري العميق للقيادة الألمانية للمشروع التجريبي في شمال لبنان ولجميع البلدان المانحة الأخرى التي قدمت الدعم الثنائي للبنان في هذا الصدد. |
el proyecto piloto de alojamientos para embarazadas (Casa das Mae) se ha ejecutado en seis distritos: Aileu, Ainaro, Lautem, Liquica, Manatuto y Manufahi. | UN | تم تنفيذ المشروع التجريبي لإنشاء دور لرعاية الحوامل قبيل الولادة في ست مقاطعات هي: أيلو، وآينارو، ولوتم، وليكيسكا، وماناتوتو، ومانوفاهي. |
el proyecto piloto que aplicó las directrices propuestas dio bastante buen resultado en la liquidación de la ONUSOM II, a pesar de la difícil situación de la seguridad durante el retiro de la misión. | UN | والمشروع التجريبي الذي استخدم المبادئ التوجيهية المقترحة قد أدى الى نجاح معقول أثناء تصفية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وذلك على الرغم من الضغوط اﻷمنية الهائلة أثناء الانسحاب. |
* Se han ampliado las tareas en relación con el proyecto piloto relativo a la eliminación del trabajo infantil en las profesiones manuales, para que abarque a toda la ciudad de Fez. | UN | تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس. |
Restless Development ha puesto en práctica el proyecto piloto la Gran Idea, una iniciativa en que la rendición de cuentas y la gobernanza son lideradas por los jóvenes. | UN | تنفذ منظمة تنمية لا تَكِّل مشروعا تجريبيا يسمى الفكرة الكبرى، وهو مبادرة للمساءلة والحوكمة يقودها الشباب. |
Las partes convinieron además en extender el proyecto piloto a un nuevo tramo de 4 kilómetros. | UN | واتفق الطرفان أيضا على مسافة إضافية تمتد 4 كيلومترات وسَّعت نطاق المشروع التجريبي. |
el proyecto piloto también ayudó a definir la importancia de que la OSSI esté presente en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 51 - وكان المشروع التجريبي مفيدا أيضا في إثبات أهمية وجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية في بيئة عمليات حفظ السلام. |
A mediados de 2007 estará lista una propuesta para la aplicación del programa sobre derechos sexuales y reproductivos en todo el país; el proyecto piloto sobre derechos humanos concluirá en 2008. | UN | وقالت إن اقتراحاً بتنفيذ برنامج الحقوق الجنسية والإنجابية في كل أنحاء البلد سيكون جاهزاً في منتصف عام 2007؛ وسينتهي البرنامج التجريبي لحقوق الإنسان في عام 2008. |
Sin haber establecido previamente criterios respaldados por datos pertinentes, la OSSI no puede evaluar objetivamente el proyecto piloto ni comparar la eficacia de las operaciones realizadas en el marco de ese proyecto con la estructura previa. | UN | وما لم تتوفر مثل هذه المعايير المتفق عليها والمدعومة ببيانات ذات صلة، لا يكون مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادرا على تقييم المشروع التجريبي بموضوعية ومقارنة مدى فعالية العمليات في إطار المشروع التجريبي بالهيكل القديم. |