El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. | UN | وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Director Ejecutivo presentó el proyecto revisado de política de evaluación del UNFPA. | UN | وقدم المدير التنفيذي المشروع المنقح للسياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En el anexo de la presente nota figura el proyecto revisado de reglamento provisional. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت. |
el proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales se divide en cuatro partes, a saber: | UN | ويتألف المشروع المنقَّح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية: |
Una vez terminada la revisión, se presentó el proyecto revisado de los Principios y Recomendaciones a los expertos para que lo examinaran. | UN | وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه. |
Además la Comisión recomendó que el proyecto revisado de reglamentación financiera detallada se le presentara antes de promulgarlo. | UN | وأوصت اللجنة فضلا عن ذلك بأن يعرض عليها المشروع المنقح للقواعد المالية قبل اصداره . |
A/AC.254/L.25 Kuwait: observaciones sobre el proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | A/AC.254/L.25 الكويت : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Comentarios generales del Japón sobre el proyecto revisado de Programa de Acción | UN | التعليقات العامة لليابان على المشروع المنقح لبرنامج العمل |
el proyecto revisado de manual de formación se puso a disposición de los participantes en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أتيح المشروع المنقح للدليل التدريبي للدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية. |
el proyecto revisado de mandato del Comité de Auditoría, que pasaría a formar parte del Reglamento de la Caja de Pensiones, se presentaría al Comité Mixto en 2006. | UN | ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق. |
Examinará el proyecto revisado de observación general Núm. 33 sobre las obligaciones de los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
También preocupa al Comité que aún no se haya aprobado el proyecto revisado de la política nacional sobre cuestiones de género. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المشروع المنقح للسياسة الجنسانية الوطنية لم يعتمد بعد. |
Un miembro del grupo de redacción presentó el proyecto revisado de evaluación de la gestión de riesgos. | UN | وقدم عضو من فريق الصياغة المشروع المنقح لتقييم إدارة المخاطر. |
El equipo de acción del OIEA, con la asistencia de expertos de los Estados Miembros, emprendió como labor de alta prioridad la tarea de evaluar el proyecto revisado de declaración cabal, definitiva y completa. | UN | وتولى فريق العمل التابع للوكالة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، تقييم المشروع المنقح للبيان التام النهائي الكامل، وذلك كمهمة ذات أولوية عليا. |
A/AC.254/L.34 República Árabe Siria: observaciones sobre el proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | A/AC.254/L.34 الجمهورية العربية السورية : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Consultas oficiosas sobre el proyecto revisado de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos sobre el proyecto revisado de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات بشأن المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Los Estados miembros del Comité aceptaron las definiciones que figuraban en el proyecto revisado de instrumento jurídico. | UN | 23 - ووافقت الدول الأعضاء في اللجنة على التعاريف التي يتضمنها المشروع المنقَّح للصك القانوني. |
Aparte del preámbulo, el proyecto revisado de instrumento jurídico consta de nueve capítulos. | UN | 16 - وفضلا عن الديباجة، يتألف المشروع المنقّح للصك القانوني من تسعة فصول. |
En particular, el Comité desea expresar su aprecio por la incorporación en el proyecto revisado de la esencial función que han de desempeñar los niños, así como las familias, las organizaciones no gubernamentales y otros, según se recoge en el párrafo 26, y en el título " Colaboración y participación " . | UN | وعلى وجه التحديد تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لتضمين المسودة المنقحة الدور الحاسم الذي ينبغي أن يؤديه الأطفال، وكذلك أسرهم، والمنظمات غير الحكومية وغيرها في إطار الفقرة 26، والعنوان " شراكات ومشاركة " الذي تحمله. |
Invita a las Partes y demás interesados a que presenten a la secretaría, el 30 de junio de 2004 a más tardar, sus observaciones sobre el proyecto revisado de manual de capacitación; | UN | 1- يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم التعليقات على النسخة المنقحة من مشروع دليل التدريب إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيو 2004؛ |