Cuanto más dure el embargo, más sufrimiento padecerá el pueblo de Cuba. | UN | فكلما طال الحظر زاد تعرض شعب كوبا للمزيد من المعاناة. |
Asimismo, deseo expresar una vez más mi solidaridad con el pueblo de Cuba y desearle toda suerte de éxitos. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
Reconocemos que el pueblo de Cuba debe determinar el futuro que desea para su nación. | UN | إننا نسلم بأنه ينبغي أن يحدد شعب كوبا المستقبل الـــذي يريــــده لدولتـــه. |
Durante el bloqueo el pueblo de Cuba ha extendido una mano de amistad y solidaridad a otros pueblos del mundo. | UN | وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم. |
La CARICOM, que comparte historia, cultura y fraternidad con el pueblo de Cuba, observa con especial preocupación ese bloqueo punitivo. | UN | ويثير هذا الحصار العقابي قلقا خاصا لدى الجماعة الكاريبية، التي تشاطر الشعب الكوبي التاريخ والثقافة وعلاقات الأخوة. |
El Gobierno y el pueblo de Cuba rechazan enérgicamente cualquier intento de inmiscuirse en su soberanía a ese respecto. | UN | وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد. |
Nos parece que es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. | UN | وهذا، في اعتقادنا، أقل ما يمكن أن نفعله للشعب الكوبي. |
Pensamos que eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. | UN | ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا. |
La opinión de Namibia es que la comunidad internacional tiene razón al seguir rechazando el bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba. | UN | إن ناميبيا ترى أنه يحق للمجتمع الدولي أن يواصل رفضه للحصار الانفرادي ضد شعب كوبا. |
Mi delegación insta a que se ponga fin de inmediato al irracional e injusto bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba y contra otros países. | UN | ووفد بلدي يحث على إنهاء الحصار الانفرادي غير المعتدل والظالم ضد شعب كوبا وبلدان أخرى فورا. |
Se equivoca quien crea que el pueblo de Cuba puede ser rendido. | UN | والذين يعتقدون أن شعب كوبا يمكن أن يجبر على الاستسلام مخطئون. |
Es más, opinamos que es acertado que la comunidad internacional siga rechazando el embargo unilateral contra el pueblo de Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك نرى أن من حق المجتمع الدولي أن يواصل رفض فرض حصار من جانب واحد ضد شعب كوبا. |
Pocos pueblos han tenido que luchar tan duramente y durante tanto tiempo como el pueblo de Cuba para lograr el pleno goce de sus derechos humanos. | UN | وأن شعوبا قليلة كان عليها أن تناضل نضالا مريرا ولوقت طويل كما فعل شعب كوبا للفوز بالتمتع التام بحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Zambia expresa una vez más su preocupación por la persistente imposición de medidas restrictivas por parte de los Estados Unidos de América contra el pueblo de Cuba. | UN | وتواصل حكومة زامبيا الإعراب عن قلقها إزاء فرض الولايات المتحدة القيود باستمرار على شعب كوبا. |
Ha tenido consecuencias negativas para el pueblo de Cuba durante demasiado tiempo. | UN | فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل. |
Nos preocupa también que el pueblo de Cuba continúe padeciendo una disminución en el nivel de los derechos económicos y sociales de que gozaban. | UN | ونشعر بالقلق أيضا ﻷن الشعب الكوبي ما زال يعاني من هبوط مستوى الحقــوق الاقتصادية والاجتماعية التي كان يتمتع بها. |
Las observaciones que hizo el Primer Ministro ponen de manifiesto con claridad por qué nuestras diferencias son con el Gobierno de Cuba y no con el pueblo de Cuba. | UN | وتبين ملاحظـات وزير الخارجية بوضوح، السبب في أن خلافاتنا هــي مــع الحكومـــة الكوبية وليست مع الشعب الكوبي. |
el pueblo de Cuba inició dos juicios en tribunales civiles en los que solicita indemnización por daños por parte de los Estados Unidos de América. | UN | وقد رفع الشعب الكوبي ضد الولايات المتحدة الأمريكية قضيتين أمام محكمة مدنية لجبر الأضرار. |
Durante más de 40 años, el pueblo de Cuba ha sufrido este embargo implacable y unilateral. | UN | لقد عانى الشعب الكوبي طوال أكثر من أربعين سنة هذا الحظر القاسي والانفرادي. |
Durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. | UN | وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة. |
el pueblo de Cuba se está esforzando mucho por promover el desarrollo social y económico ante los considerables obstáculos que plantea el embargo, que les ha causado grandes penurias. | UN | إن الشعب الكوبي يبذل جهودا كبيرة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في مواجهة عوائق كبيرة ناجمة عن الحصار، الذي سبب للشعب الكوبي صعوبات لا مثيل لها. |
Como conoce la Asamblea, hace ya más de cuatro decenios que el pueblo de Cuba viene viviendo bajo el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos. | UN | كما تعلم الجمعية العامة، مضت الآن أكثر من أربعة عقود والشعب الكوبي يعيش تحت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية. |
el pueblo de Cuba tiene el derecho inalienable de determinar su propio destino. | UN | وشعب كوبا له حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Mi delegación habla en nombre del pueblo de Sudáfrica al dejar constancia de que tenemos una gran deuda con el pueblo de Cuba por la contribución desinteresada que aportó a la lucha contra el colonialismo y el apartheid en el África meridional. | UN | ويتكلم وفــدي باسم اﻷشخاص العاديين في جنوب افريقيا، إذ نسجل أننا مدينون لكوبا حكومة وشعبا على اﻹسهام المتسم بإنكار الذات الذي قدمته لمكافحة الاستعمار والفصـــل العنصري في الجنوب الافريقي. |