el pueblo de Haití está ahora en camino de construir la democracia. | UN | ويسير شعب هايتي اﻵن في الطريق المؤدي إلى بناء الديمقراطية. |
el pueblo de Haití cuenta con la solidaridad internacional para que se le ayude a reconquistar su derecho legítimo a dirigir plenamente su destino. | UN | ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه. |
el pueblo de Haití, pese a los esfuerzos por mantener la corriente de asistencia humanitaria, se ve en graves aprietos. | UN | ويعيش شعب هايتي في ضائقة شديدة على الرغم من الجهود المبذولة لﻹبقاء على تدفق المساعدة اﻹنسانية. |
El Gobierno y el pueblo de Haití pueden estar seguros de que Barbados seguirá siendo un asociado en esta etapa de reconstrucción. | UN | ويمكن لحكومة هايتي وشعبها أن يطمئنّا إلى أن بربادوس ستبقى شريكاً في هذه المرحلة من إعادة البناء وإعادة الإعمار. |
Para ello necesitará, sin embargo, el apoyo continuado de los Estados que proporcionan sus recursos humanos y materiales y la cooperación permanente de las autoridades y el pueblo de Haití. | UN | بيد أن ذلك يتطلب مواصلة الدعم الذي تقدمه الدول المساهمة بموارد بشرية ومادية، واستمرار تعاون سلطات هايتي وشعبها. |
La resolución 822 de la OEA ofrece una oportunidad a toda la nación; significa un avance potencial para todo el pueblo de Haití. | UN | ويقدم قرار منظمة الدول الأمريكية فرصة للأمة بأسرها؛ إذ أنه يمد يده بإمكانيات التقدم لجميع أفراد الشعب الهايتي. |
Pero el pueblo de Haití tendrá que hacer gala de fuerza y paciencia para caminar por sí solo por el camino hacia la libertad. | UN | ولكن شعب هايتي ينبغي أن تكون له القوة والصبر على السير على طريق الحرية. |
Pero veremos el día en que el pueblo de Haití verá cumplidas sus aspiraciones de libertad y en que pueda realizar verdaderos progresos económicos. | UN | ولكننا سنشهد اليوم الذي يحقق فيه شعب هايتي طموحاته إلى الحرية وعندما يحقق التقدم الاقتصادي الحقيقي مرة أخرى. |
La reconciliación nacional es un proceso que sigue su propio cauce, alimentado por el pueblo de Haití. | UN | والمصالحة الوطنية عملية تتبع مسارها الخاص بتشجيع من شعب هايتي. |
Queda mucho por hacer, pero ahora en el escenario que el pueblo de Haití, verdadero depositario de su soberanía, eligió para sí mismo. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص. |
el pueblo de Haití, pese a los esfuerzos por mantener la corriente de asistencia humanitaria, se ve en graves aprietos. | UN | ويعيش شعب هايتي في ضائقة شديدة على الرغم من الجهود المبذولة لﻹبقاء على تدفق المساعدة اﻹنسانية. |
Por fin, el pueblo de Haití puede cosechar los frutos de la paz al embarcarse en la construcción de una democracia duradera y viable. | UN | وأخيرا أصبح بإمكان شعب هايتي أن يجني ثمار السلام وهو يشرع في بناء ديمقراطية مقيمة وقادرة على البقاء. |
No puede permitirse que el pueblo de Haití pierda las esperanzas de que su situación puede mejorar. | UN | وينبغي لنا ألا نترك شعب هايتي يفقد اﻷمل في تحسين أحواله. |
Reconociendo que recae esencialmente sobre el pueblo de Haití la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país, | UN | وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده، |
Reconociendo que recae esencialmente sobre el pueblo de Haití la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país, | UN | وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده، |
el pueblo de Haití acabará por heredar las recompensas de la paz cuando se garantice el compromiso hacia el desarrollo social, político y económico a largo plazo. | UN | وسيجني شعب هايتي ثمار السلام حقا عندما يتوافر الالتزام الطويل اﻷمد بالتنمية السياسية والاقتصادية. |
Para que esta empresa tenga éxito, será preciso que todos los socios, y sobre todo las autoridades y el pueblo de Haití, le presten una atención sostenida. | UN | وسيلزم لنجاح هذا المسعى أن يكون هناك اهتمام متواصل من جميع الشركاء، وبخاصة سلطات هايتي وشعبها. |
La responsabilidad primaria de aprovechar esta oportunidad y asegurar que se logren progresos sigue correspondiendo a los dirigentes y el pueblo de Haití. | UN | 63 - ومسؤولية اغتنام هذه الفرصة وضمان تحقيق التقدم لا تزال تقع في المقام الأول على عاتق قيادة هايتي وشعبها. |
Manifestaron un gran apoyo al Gobierno y el pueblo de Haití y a los esfuerzos internacionales por prestar asistencia a ese país. | UN | وأعربوا عن دعمهم القوي لحكومة هايتي وشعبها وللجهود الدولية المبذولة لمساعدة هايتي. |
el pueblo de Haití tiene la responsabilidad primordial en el logro de los progresos. | UN | 84 - وتقع على عاتق الشعب الهايتي المسؤولية الرئيسية عن كفالة التقدم. |
Las lecciones aprendidas se nos ofrecen la oportunidad de infundir tendencias positivas de desarrollo para el pueblo de Haití. | UN | وفي ضوء الدرس الذي تعلمناه الآن، أمامنا فرصة سانحة لترك أثر إيجابي على مسيرة التنمية لشعب هايتي. |
Como sabe muy bien esta Asamblea, los pueblos de los Estados de la CARICOM comparten firmes lazos de historia y de cultura con el pueblo de Haití. | UN | وكما تعرف هذه الجمعية العامة، فإن شعوب دول الجماعة الكاريبية تربطها بشعب هايتي أواصر تاريخية وثقافية قوية. |
El Gobierno de Transición y el pueblo de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, deben redoblar ahora sus esfuerzos para hacer avanzar ese proceso. | UN | ويجب أن تقوم الحكومة الانتقالية والشعب الهايتي الآن، بدعم من المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودهما لإنجاح هذه العملية. |