"el pueblo iraquí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعب العراقي
        
    • شعب العراق
        
    • للشعب العراقي
        
    • لشعب العراق
        
    • شعب جمهورية العراق
        
    • والشعب العراقي
        
    • بالشعب العراقي
        
    • فالشعب العراقي
        
    • العراقيون
        
    • فشعب العراق
        
    • شعب وجمهورية
        
    A ese respecto, el pueblo iraquí exigirá a sus autoridades elegidas mayor eficacia, rendición de cuentas y transparencia. UN وفي هذا الصدد، سيتوقع الشعب العراقي رؤية مزيد من الكفاءة والمساءلة والشفافية من مسؤوليهم المنتخبين.
    Acusó a la Comisión y al Comité de practicar una política vengativa contra el pueblo iraquí y pidió a la Comisión que modificara su decisión. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    El Iraq acusó a la Comisión y al Comité de seguir una política de venganza contra el pueblo iraquí y pidió a la Comisión que modificara su decisión. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    ¿Cómo alguien que se opone a una interpretación del párrafo 22 con arreglo a derecho a fin de mantener el bloqueo contra el pueblo del Iraq, puede manifestar al mismo tiempo compasión por el pueblo iraquí? UN فكيف يستطيع من يقف ضد التفسير القانوني للفقرة ٢٢ بهدف إطالة أمد الحصار على شعب العراق أن يعلن أنه متعاطف مع شعب العراق.
    Las políticas de Saddam Hussein no han cambiado y continúan sus abusos contra el pueblo iraquí y sus mentiras al mundo. UN فسياسات صدام حسين لم يطرأ عليها تغيير؛ وإساءاته للشعب العراقي لا تزال مستمرة، وكذلك أكاذيبه على العالم.
    Estamos decididos a aumentar la ayuda humanitaria para el pueblo iraquí y a vencer los obstáculos que nos pone su régimen. UN إننا ملتزمون بزيادة اﻹغاثة اﻹنسانية لشعب العراق. بالرغم من اعتراضات النظام.
    el pueblo iraquí observa con desdén estos intentos de provocación carentes de ética y los condena enérgicamente. UN إن الشعب العراقي ينظر بسخرية إلى هذه المحاولات الاستفزازية واللاأخلاقية ويدينها بقوة.
    Las perspectivas más bien optimistas para el futuro del Oriente Medio deben moderarse, sin embargo, con un cierto grado de realismo ante las dificultades que ha sufrido el pueblo iraquí. UN غير أن اﻵفاق المتسمة تعد من التفاؤل بالنسبة لمستقبل الشرق اﻷوسط لا بد أن تحد منها النظرة الواقعية الى ما يتكبده الشعب العراقي من العناء.
    Estos proyectos agrícolas forman parte de una gran empresa de reconstrucción del país de la que el pueblo iraquí está orgulloso. UN وتعتبر المشاريع الزراعية جزءا لا يتجزأ من مشروع كبير ﻹعادة تعمير البلد يفخر به الشعب العراقي.
    Dichas sanciones se mantienen, e incluso se han ido endureciendo hasta la fecha, a pesar de que el pueblo iraquí las cumple y de que su sufrimiento es cada vez mayor. UN وقد أبقي عليها، لا بل قد كثفت حتى هذه اللحظة، بالرغم من امتثال الشعب العراقي ومعاناته المتزايدة.
    Recordemos por qué sufre el pueblo iraquí de esta manera y el destino de los esfuerzos que hemos realizado para ayudarlo. UN ولنتذكر السبب في معاناة الشعب العراقي بهذه الطريقة ومصير الجهود التي بذلت لمساعدته.
    A Australia le han preocupado profundamente los sufrimientos padecidos por el pueblo iraquí en los últimos años. UN وتشعر استراليا بقلق عميق إزاء معاناة الشعب العراقي في السنوات اﻷخيرة.
    Por consiguiente, las sanciones constituyen una forma de genocidio contra el pueblo iraquí. UN واختتم كلمته قائلا إن هذه الجزاءات تمثل بذلك شكلا من أشكال اﻹبادة الجماعية ينفذ ضد الشعب العراقي.
    También aprovechamos esta ocasión para exhortar a la cesación de los sufrimientos impuestos contra el pueblo iraquí desde hace ya varios años. UN وهي مناسبة ندعو فيها من ناحية أخرى إلى إنهاء حالة المعاناة التي يعيشها الشعب العراقي منذ عدة سنوات.
    La equidad y la objetividad deberían inducir al Relator Especial a pedir el levantamiento del embargo, para que el pueblo iraquí pueda gozar de todos sus derechos. UN واﻹنصاف والموضوعية يلزمان المقرر الخاص المطالبة برفعها لضمان تمتع الشعب العراقي بكامل حقوقه.
    Desafortunadamente, el pueblo iraquí necesitado hasta ahora no ha obtenido ningún beneficio. UN ومن المؤسف أنه لم تعد أية منافع بعد إلى الشعب العراقي المحتاج.
    el pueblo iraquí desea poder cubrir sus propias necesidades, utilizando su propia capacidad y sus propios medios financieros. Desea la suspensión de las restricciones, cuyo único objetivo es provocarles hambre y herir su honor y orgullo. UN إن ما يريده شعب العراق هو أن يتمكن من توفير احتياجاته اﻹنسانية انطلاقا من قدراته وإمكاناته المادية، وأن ترفع عنه القيود التي لا تهدف سوى إلى تجويعه للنيل من كرامته وكبريائه.
    el pueblo iraquí no sólo padece hambruna y está falleciendo, sino que sufre algo más grave que el hambre y más peligroso que la muerte. UN شعب العراق لا يجوع فقط، وشعب العراق لا يموت فقط. إنه يعاني ما هو أمر من الجوع وأخطر من الموت.
    Es un régimen horrendo para el pueblo iraquí y un riesgo para la región. UN فهذا النظام بشع بالنسبة للشعب العراقي وخطر على المنطقة.
    Pedimos a la comunidad internacional que se una a nosotros para ayudarnos a hacer realidad un futuro mejor para el pueblo iraquí. UN ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق.
    El apoyo logístico proporcionado por la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido les convierte en cómplices de la agresión contra el Iraq, y deben compartir la responsabilidad internacional por esos actos cometidos contra el pueblo iraquí. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    el pueblo iraquí tiene sobradas condiciones para hacerlo. UN والشعب العراقي أكثر من قادر على القيام بذلك.
    El Consejo de Seguridad se preocupa por el pueblo iraquí más que el Gobierno del Iraq. UN إن مجلس اﻷمن يعتني بالشعب العراقي أكثر مما تفعل حكومة العراق.
    el pueblo iraquí puede enorgullecerse de los progresos que ha realizado en los ocho últimos años. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    el pueblo iraquí debería asumir el control de sus recursos y de su destino político cuanto antes. UN وينبغي أن يتولى العراقيون السيطرة على مواردهم وعلى مصيرهم السياسي بأسرع ما يمكن.
    el pueblo iraquí merece que se le saque de la inseguridad y la tiranía y se le libere para poder determinar por sí mismo el futuro de su país. UN فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده.
    Esas maniobras han causado y siguen causando terror a la población civil y daños materiales a bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho de obtener por la vía jurídica una reparación del daño sufrido por el pueblo iraquí y por la República del Iraq a causa de esas maniobras. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus