"el pueblo judío" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعب اليهودي
        
    • للشعب اليهودي
        
    • والشعب اليهودي
        
    Israel representa la culminación de casi dos mil años durante los cuales el pueblo judío ansió el restablecimiento de un Estado independiente. UN ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة.
    Australia considera que el genocidio perpetrado contra el pueblo judío durante el Holocausto es el crimen más abyecto. UN وأستراليا تعتبر الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق الشعب اليهودي خلال محرقة اليهود أكثر الجرائم البشعة.
    Tenemos que entender cómo esta fuerza increíble se une alrededor de los asuntos que son importantes para el pueblo judío. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فهم كيف أن هذه القوة لا يصدق يوحد حول القضايا التي تهم الشعب اليهودي.
    El Holocausto es un tema siempre doloroso, no solamente para el pueblo judío, sino para toda la comunidad mundial. UN تمثل المحرقة موضوعا مؤلما بصورة دائمة لا للشعب اليهودي فحسب وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Sin embargo, no podía abstenerse de intervenir cuando cierta delegación pisoteaba una vez más cuestiones delicadas y caras para Israel y el pueblo judío. UN ولكنه ما كان ليمتنع عن ذلك حين يتعدى وفد معين، مرة أخرى، على أمور حساسة وعزيزة على إسرائيل والشعب اليهودي.
    Durante 2.000 años, el pueblo judío se ha esforzado por lograr la libertad, por restaurar su hogar nacional, por tener nuevamente un Estado propio. UN فعلى مدى ٢٠٠٠ عام، كافح الشعب اليهودي من أجل الحرية واستعادة وطنه القومي وايجاد دولة خاصة به مرة أخرى.
    La guerra que iniciaron los nazis destruyó al mundo entero y dirigió una furia especial contra el pueblo judío. UN إن الحرب التي شنها النازيون شتتت العالم بأسره، ووجهت السخط ضد الشعب اليهودي بصفة خاصة.
    Mañana, el pueblo judío rezará en el día de Yom Ha-Kippurim: UN غدا، سيصلي الشعب اليهودي في يوم الغفران.
    Durante los 12 años de su reino del terror, los nazis dirigieron una furia especial contra el pueblo judío. UN وخلال فترة حكم الرعب التي استغرقت ١٢ عاما، صب النازيون نـــار غضبهم على الشعب اليهودي بوجه خاص.
    Hace 50 años el pueblo judío restauró su soberanía nacional en su antigua tierra patria. UN فقبل خمسين عاما، استعاد الشعب اليهودي سيادته الوطنية في وطنه القديم.
    La paz justa y permanente sigue siendo esquiva para el pueblo palestino y para los pueblos del Oriente Medio en general, incluido el pueblo judío. UN ولا يزال السلام العادل والدائم يراوغ الشعب الفلسطيني وشعوب الشرق اﻷوسط بشكل عام، بما في ذلك الشعب اليهودي.
    Antaño, los profetas de Israel, se hicieron eco del mensaje de la paz universal y el desarme, que el pueblo judío asumió y que constituye actualmente el patrimonio de Israel. UN لقد عبر أنبياء إسرائيل في ماضي الزمان عن رسالة السلام العالمي ونزع السلاح من العالم، التي آمن بها الشعب اليهودي بقوة وأصبحت تشكل تراثاً ﻹسرائيل اليوم.
    Esa es la lección fundamental del siglo XX. Nadie puede permitirse olvidar esta lección, y mucho menos el pueblo judío. UN هذا هو الدرس الرئيسي من دروس القرن العشرين. ولا يمكن ﻷي منا أن ينسى هذا الدرس، وخاصة الشعب اليهودي.
    Mi país se irguió a partir de los restos desperdigados de 2.000 años de exilio en que el pueblo judío sufrió como una nación desplazada, sin voz y sin hogar en la comunidad mundial. UN فقد انبعث بلدي بعد نفي دام ٢٠٠٠ سنة عانى فيها الشعب اليهودي بوصفه أمة مشردة، دون صوت له أو وطن في المجتمع العالمي.
    el pueblo judío no tiene ningún pleito con el islam. UN إن الشعب اليهودي ليس لديه مشكلة مع الإسلام.
    A este respecto cabe recordar que la gran catástrofe que se perpetró contra el pueblo judío en el siglo pasado empezó con la difamación. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير.
    Y sin embargo, aunque el Holocausto fue una tragedia sin igual para el pueblo judío, sus enseñanzas son universales. UN ورغم أن المحرقة مأساة فريدة من نوعها عاشها الشعب اليهودي إلا أن الدروس المستفادة منها ذات بُعد عالمي.
    Para mí, la tierra de Israel es preciosa; para nosotros, el pueblo judío, la tierra de Israel es lo más precioso del mundo. UN إن أرض إسرائيل عزيزة عليّ، وأعز علينا نحن الشعب اليهودي من أي شيء آخر.
    Hoy vemos el Holocausto no sólo como una tragedia para el pueblo judío, sino como una tragedia para toda la humanidad. UN واليوم، ننظر إلى المحرقة ليس بوصفها مأساة للشعب اليهودي فحسب، بل أيضا بوصفها مأساة للبشرية.
    Alemania es partidaria incondicional de la visión de dos Estados, dentro de fronteras seguras y en paz, para el pueblo judío en Israel y para los palestinos en Palestina. UN ألمانيا مدافع عنيد عن رؤيا الدولتين، داخل حدود آمنة وفي سلام، للشعب اليهودي في إسرائيل وللفلسطينيين في فلسطين.
    Quiero subrayar el compromiso de España con Israel en tanto que es plasmación del proyecto de crear un hogar nacional para el pueblo judío. UN وأود أن أشدد على التزام إسبانيا تجاه دولة إسرائيل بوصفها تجسيدا لمشروع إنشاء وطن للشعب اليهودي.
    Sin embargo, no podía abstenerse de intervenir cuando cierta delegación pisoteaba una vez más cuestiones delicadas y caras para Israel y el pueblo judío. UN ولكنه ما كان ليمتنع عن ذلك حين يتعدى وفد معين، مرة أخرى، على أمور حساسة وعزيزة على إسرائيل والشعب اليهودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus