"el pueblo serbio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعب الصربي
        
    • للشعب الصربي
        
    Algunos medios de información de Alemania, Austria, la Santa Sede, Turquía y el Irán son los más notorios en la discriminación contra el pueblo serbio. UN وكانت بعض وسائط اﻹعلام في ألمانيا والنمسا والكرسي الرسولي وتركيا وإيران بالغة الافتراء في تمييزها ضد الشعب الصربي.
    En primer lugar, el pueblo serbio no puede ser un agresor en sus propios territorios, que se encuentran ahora bajo la protección de las Naciones Unidas. UN أولا، أن الشعب الصربي لا يمكن أن يكون معتديا في أراضيه الخاصة المشمولة حاليا بحماية اﻷمم المتحدة.
    Al comienzo de la crisis el pueblo serbio fue excluido, en forma arbitraria y sin ningún tipo de explicaciones, de la constitución croata que aún está en vigor. UN فمنذ بداية اندلاع اﻷزمة استبعد الشعب الصربي تعسفا وبدون أي تعليل من الدستور الكرواتي الذي ما زال نافذا.
    Rehusar aceptar un tratamiento de esa índole es un derecho natural e internacionalmente reconocido de todas las personas, incluido el pueblo serbio. UN ورفض اﻹذعان لهذه المعاملة حق طبيعي ومعترف به دوليا للجميع، بمن فيهم الشعب الصربي.
    el pueblo serbio ya ha pagado un precio alto por esas mentiras y no volverá a admitir una conducta semejante. UN وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف.
    Es comprensible que ello sea totalmente inaceptable para el pueblo serbio desde un punto de vista jurídico, político y de cualquier otra índole. UN ومن المفهوم ألا يقبل الشعب الصربي ذلك بالمرة سواء من الجانب القانوني أو من الجانب السياسي أو من أي جانب آخر.
    el pueblo serbio desea preservar su condición de población constitutiva y de ningún modo puede ser considerado una minoría nacional. UN ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية.
    DISCRIMINACIÓN CONTRA el pueblo serbio EN CROACIA UN التمييز ضد الشعب الصربي في كرواتيا
    Pero las represalias contra el pueblo serbio eran despiadadas. Open Subtitles لكن انتقامهم ضد الشعب الصربي كان وحشياً.
    Ahora, cuando se vislumbra la paz y se han alcanzado los objetivos esenciales de nuestra lucha, no podemos entender que pongan en peligro los intereses de la República Federativa de Yugoslavia y de todo el pueblo serbio rechazando el plan de paz. UN واﻵن وقد أصبح السلم أمرا ممكنا وتحققت اﻷهداف اﻷساسية التي كافحتم من أجلها، ليس بمقدورنا أن نفهم تعريضكم مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومصالح الشعب الصربي بأسره للخطر برفضكم خطة السلم هذه.
    Las manipulaciones han escalado a raíz de que se han formulado nuevas acusaciones de que el pueblo serbio, Serbia y la República Federativa de Yugoslavia cometen crímenes de guerra organizados y violaciones masivas en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وتصاعدت أعمال التلاعب بعد اتهامات جديدة بأن الشعب الصربي وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترتكب حربا منظمة واغتصابات جماعية في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا.
    Durante mucho tiempo se han formulado acusaciones sistemáticas contra la República Federativa de Yugoslavia y se ha calumniado a todo el pueblo serbio en una campaña sin precedentes. UN فعلى مدى فترة طويلة وجهت بصورة منتظمة اتهامات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ، وتعرﱠض الشعب الصربي بأسره لعملية تشهير في حملة غير مسبوقة .
    El representante musulmán de Bosnia y Herzegovina aprovechó las deliberaciones para hacer afirmaciones falsas contra el pueblo serbio y la República Federativa de Yugoslavia. UN لقد أساء الممثل المسلم للبوسنة والهرسك إلى المناقشة بتقديمه فيها ادعاءات باطلة ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esto nos parece particularmente inaceptable cuando toda la culpa de lo que está sucediendo en la ex Yugoslavia se le atribuye a todo un pueblo, cuando se incita el odio contra el pueblo serbio con el fin de convertirlo en un paria internacional. UN هذا غير مقبول بوجه خاص لنا إذ نجد أن كل عبء الجرم لما يحدث في يوغوسلافيا السابقة يوضع على كاهل شعب بأكمله، في الوقت الذي تثار فيه الكراهية ضد الشعب الصربي بغية جعله منبوذا دوليا.
    Sin embargo, se dispone de pruebas bien documentadas conforme a procedimientos jurídicos sobre los delitos cometidos contra el pueblo serbio en esta guerra en Croacia y en la antigua Bosnia y Herzegovina que se pueden presentar al Relator Especial si demuestra interés. UN ومع هذا، فإن اﻷدلة الموثقة والمجهزة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الشعب الصربي في هذه الحرب الدائرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك السابقة متوافرة، ويمكن تقديمها الى المقرر الخاص إذا ما أبدى اهتماما بذلك.
    c) Ya que el pueblo serbio ha constituido una mayoría en esas zonas durante siglos, es escandaloso acusarlo de ocupar su propio territorio. UN )ج( نظرا ﻷن الشعب الصربي يشكل أغلبية في تلك المناطق منذ قرون، فإن من الشائن الزعم بأنه قد احتل إقليمه.
    93. La actitud general de los medios de difusión croata hacia el pueblo serbio es negativa. UN ٣٩- والاتجاه العام السائد في اﻹعلام الكرواتي الموجه إلى الشعب الصربي هو اتجاه سلبي.
    Al mismo tiempo, esas violaciones sirven para presionar aún más a la República Federativa de Yugoslavia y se suman a las amenazas persistentes a que está sometido todo el pueblo serbio. UN وهي تمارس في الوقت نفسه ضغوطا اضافية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار التهديدات الموجهة باستمرار الى الشعب الصربي بأسره.
    En esta ocasión el Gobierno Federal recuerda también, la solidaridad de todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia con el pueblo serbio de la República de Srpska, víctima de esta última agresión. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Tribunal es un mecanismo para inventar una justificación de la agresión cometida contra la República Federativa de Yugoslavia y del genocidio cometido contra el pueblo serbio. UN فالمحكمة هي آلية لاختلاق مبرر للاعتداء على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللإبادة الجماعية للشعب الصربي.
    Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, UN وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus