Los debates versaron principalmente sobre la determinación de las cuestiones prioritarias y controvertidas que se someterían a consulta con el pueblo somalí. | UN | وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي. |
La comunidad internacional también debería mostrar una mayor solidaridad con el pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية. |
El drama en que se debate diariamente el pueblo somalí es motivo de gran preocupación para mi país. | UN | تثير المأساة التي يتعرض لها يوميا الشعب الصومالي أبلغ القلق في نفوسنا. |
el pueblo somalí se cansó de las crisis interminables que ni redundaban en su interés ni le eran atribuibles. | UN | وسئم شعب الصومال من الأزمات المتواصلة التي لم تكن لا في صالحه ولا من صنع أيديه. |
La generación de oportunidades económicas para el pueblo somalí es una cuestión que debe abordarse con urgencia. | UN | ينبغي العمل على نحو عاجل لتلبية الحاجة إلى خلق الفرص الاقتصادية للشعب الصومالي. |
Queremos reafirmar que, a fin de cuentas, el pueblo somalí es responsable de su destino. | UN | وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه. |
El Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي. |
El Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. | UN | ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي. |
el pueblo somalí les expresa su reconocimiento eterno. | UN | وسيبقى الشعب الصومالي ممتنا لهل إلى الأبد. |
Este proceso demuestra con claridad que el pueblo somalí desea la paz y el mundo no debe abandonarlo. | UN | وتبين هذه العملية بوضوح أن الشعب الصومالي يريد السلام، وينبغي ألا يتخلى عنه العالم. |
A su vez, el pueblo somalí tiene la oportunidad de expresar sus preocupaciones. | UN | وفي المقابل، يجد الشعب الصومالي فرصة أيضا للتعبير عن شواغله. |
Si se le da una posibilidad, el pueblo somalí confía en negociar seriamente esas diferencias aparentemente irreconciliables y resolverlas. | UN | ولو أتيحت الفرصة، فإن الشعب الصومالي مستعد للتفاوض بجدية وحل هذه الخلافات التي تبدو عويصة. |
Conscientes de la pobreza generalizada en que vive el pueblo somalí y de sus necesidades de asistencia humanitaria, | UN | وإذ ندرك تفشي الفقر في أوساط الشعب الصومالي والاحتياجات الإنسانية لهذا الشعب، |
Lo hacemos no sólo por nosotros mismos, sino también por el pueblo somalí que ha sufrido durante tanto tiempo. | UN | ونحن نفعل ذلك لا لمصلحتنا فحسب، بل أيضا لمصلحة الشعب الصومالي الذي عانى طويلا. |
el pueblo somalí está gozoso de que finalmente se llegara a un arreglo cabal del conflicto. | UN | وغمرت الشعب الصومالي فرحة كبيرة للتوصل أخيرا إلى تسوية شاملة للصراع. |
el pueblo somalí lleva demasiado tiempo esperando acción por parte de las Naciones Unidas y necesita seguridades a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن الشعب الصومالي ما زال ينتظر منذ زمن طويل إجراءً من الأمم المتحدة وطمأنينة في هذا الصدد. |
:: Su voluntad de hallar formas innovadoras de intercambiar con el pueblo somalí en la redacción de la Constitución Federal de Somalia. | UN | :: بذل الجهود لإيجاد سبل مبتكرة لإشراك الشعب الصومالي في صوغ الدستور الاتحادي الصومالي. |
Afirmó que la Unión Africana seguiría apoyando el proceso de paz de Djibouti porque era un proceso político acordado por el pueblo somalí. | UN | وذكر أن الاتحاد الأفريقي سيواصل دعم عملية جيبوتي للسلام باعتبارها عملية سياسية حظيت بموافقة الشعب الصومالي. |
Al amparo de ese régimen, impulsado y propiciado por el pueblo somalí, se podrá crear una nueva Somalia, fuerte democrática y próspera. | UN | وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة. |
Lo que desea y merece el pueblo somalí es el compromiso activo de la comunidad internacional y no el abandono o la pérdida definitiva de la esperanza. | UN | وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل. |
Los participantes coincidieron asimismo en que el pueblo somalí debía participar plenamente en el proceso de rehabilitación y desarrollo y crear las condiciones para hacerlo posible. | UN | وذكروا أيضا أنهم وافقوا على أنه ينبغي للشعب الصومالي أن يشترك في عملية التأهيل والتنمية اشتراكا كاملا، وأن عليه أن يتحمل مسؤولية التكفل بتهيئة بيئة مواتية لها. |
Entretanto, se puede hacer mucho inmediatamente con el esfuerzo conjunto de la comunidad internacional y el pueblo somalí. | UN | وفي غضون ذلك، فإنه يمكن عمل الكثير فورا من خلال ما يبذله المجتمع الدولي والشعب الصومالي من جهود مشتركة. |
Cuanto antes consideremos las consecuencias de largo alcance de la situación en este Estado frustrado, que está ausente en este Salón, mejor será para el pueblo somalí y la comunidad internacional. | UN | وكلما أسرعنا النظر في العواقب الوخيمة للحالة في هذه الدولة غير القائمة، التي لا وجود لها في هذه القاعة، كان ذلك أفضل لشعب الصومال وللمجتمع الدولي. |