"el pueblo somalí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعب الصومالي
        
    • شعب الصومال
        
    • للشعب الصومالي
        
    • والشعب الصومالي
        
    • لشعب الصومال
        
    Los debates versaron principalmente sobre la determinación de las cuestiones prioritarias y controvertidas que se someterían a consulta con el pueblo somalí. UN وقد تمحورت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي.
    La comunidad internacional también debería mostrar una mayor solidaridad con el pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. UN وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية.
    El drama en que se debate diariamente el pueblo somalí es motivo de gran preocupación para mi país. UN تثير المأساة التي يتعرض لها يوميا الشعب الصومالي أبلغ القلق في نفوسنا.
    el pueblo somalí se cansó de las crisis interminables que ni redundaban en su interés ni le eran atribuibles. UN وسئم شعب الصومال من الأزمات المتواصلة التي لم تكن لا في صالحه ولا من صنع أيديه.
    La generación de oportunidades económicas para el pueblo somalí es una cuestión que debe abordarse con urgencia. UN ينبغي العمل على نحو عاجل لتلبية الحاجة إلى خلق الفرص الاقتصادية للشعب الصومالي.
    Queremos reafirmar que, a fin de cuentas, el pueblo somalí es responsable de su destino. UN وإننا نؤكد من جديد على أن الشعب الصومالي ذاته هو، في نهاية المطاف، المسؤول عن مستقبلـــه.
    El Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي.
    El Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي.
    el pueblo somalí les expresa su reconocimiento eterno. UN وسيبقى الشعب الصومالي ممتنا لهل إلى الأبد.
    Este proceso demuestra con claridad que el pueblo somalí desea la paz y el mundo no debe abandonarlo. UN وتبين هذه العملية بوضوح أن الشعب الصومالي يريد السلام، وينبغي ألا يتخلى عنه العالم.
    A su vez, el pueblo somalí tiene la oportunidad de expresar sus preocupaciones. UN وفي المقابل، يجد الشعب الصومالي فرصة أيضا للتعبير عن شواغله.
    Si se le da una posibilidad, el pueblo somalí confía en negociar seriamente esas diferencias aparentemente irreconciliables y resolverlas. UN ولو أتيحت الفرصة، فإن الشعب الصومالي مستعد للتفاوض بجدية وحل هذه الخلافات التي تبدو عويصة.
    Conscientes de la pobreza generalizada en que vive el pueblo somalí y de sus necesidades de asistencia humanitaria, UN وإذ ندرك تفشي الفقر في أوساط الشعب الصومالي والاحتياجات الإنسانية لهذا الشعب،
    Lo hacemos no sólo por nosotros mismos, sino también por el pueblo somalí que ha sufrido durante tanto tiempo. UN ونحن نفعل ذلك لا لمصلحتنا فحسب، بل أيضا لمصلحة الشعب الصومالي الذي عانى طويلا.
    el pueblo somalí está gozoso de que finalmente se llegara a un arreglo cabal del conflicto. UN وغمرت الشعب الصومالي فرحة كبيرة للتوصل أخيرا إلى تسوية شاملة للصراع.
    el pueblo somalí lleva demasiado tiempo esperando acción por parte de las Naciones Unidas y necesita seguridades a ese respecto. UN وأشار إلى أن الشعب الصومالي ما زال ينتظر منذ زمن طويل إجراءً من الأمم المتحدة وطمأنينة في هذا الصدد.
    :: Su voluntad de hallar formas innovadoras de intercambiar con el pueblo somalí en la redacción de la Constitución Federal de Somalia. UN :: بذل الجهود لإيجاد سبل مبتكرة لإشراك الشعب الصومالي في صوغ الدستور الاتحادي الصومالي.
    Afirmó que la Unión Africana seguiría apoyando el proceso de paz de Djibouti porque era un proceso político acordado por el pueblo somalí. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي سيواصل دعم عملية جيبوتي للسلام باعتبارها عملية سياسية حظيت بموافقة الشعب الصومالي.
    Al amparo de ese régimen, impulsado y propiciado por el pueblo somalí, se podrá crear una nueva Somalia, fuerte democrática y próspera. UN وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة.
    Lo que desea y merece el pueblo somalí es el compromiso activo de la comunidad internacional y no el abandono o la pérdida definitiva de la esperanza. UN وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل.
    Los participantes coincidieron asimismo en que el pueblo somalí debía participar plenamente en el proceso de rehabilitación y desarrollo y crear las condiciones para hacerlo posible. UN وذكروا أيضا أنهم وافقوا على أنه ينبغي للشعب الصومالي أن يشترك في عملية التأهيل والتنمية اشتراكا كاملا، وأن عليه أن يتحمل مسؤولية التكفل بتهيئة بيئة مواتية لها.
    Entretanto, se puede hacer mucho inmediatamente con el esfuerzo conjunto de la comunidad internacional y el pueblo somalí. UN وفي غضون ذلك، فإنه يمكن عمل الكثير فورا من خلال ما يبذله المجتمع الدولي والشعب الصومالي من جهود مشتركة.
    Cuanto antes consideremos las consecuencias de largo alcance de la situación en este Estado frustrado, que está ausente en este Salón, mejor será para el pueblo somalí y la comunidad internacional. UN وكلما أسرعنا النظر في العواقب الوخيمة للحالة في هذه الدولة غير القائمة، التي لا وجود لها في هذه القاعة، كان ذلك أفضل لشعب الصومال وللمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus