"el punto de vista político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناحية السياسية
        
    • سياسيا
        
    • النواحي السياسية
        
    • الوجهة السياسية
        
    • على الصعيد السياسي
        
    • المنظور السياسي
        
    • وجهة النظر السياسية
        
    • منطلق سياسي
        
    • من وجهتي النظر السياسية
        
    Las negociaciones futuras no pueden ignorar esta cuestión tan importante desde el punto de vista político y de los derechos humanos. UN إن المفاوضات في المستقبل لا يمكن لها أن تهمل هذه المسألة الهامة جدا من الناحية السياسية وناحية حقوق اﻹنسان.
    No cabe duda de que esa fue una decisión correcta desde el punto de vista político. UN وقد كان هذا القرار صحيحا من الناحية السياسية دون أي شك.
    Desde el punto de vista jurídico, al presentarse el proyecto de resolución, todos ellos tienen iguales derechos, en cambio, desde el punto de vista político, siempre ha existido una diferencia. UN وذكر أنه من وجهة النظر القانونية، تكون لجميع المشتركين في تقديم القرار مراكز متساوية عندما يقدم مشروع القرار، ولكن هناك دائما تمييزا بينهم من الناحية السياسية.
    En consecuencia, la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas se resolvió de una vez por todas de una manera justa desde el punto de vista político, jurídico y de procedimiento. UN وهكذا حسمت مسألة تمثيل الصين لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷبد وبأسلوب عادل سياسيا وقانونيا وإجرائيا.
    Su transformación radical es un imperativo moral a la vez que lógico desde el punto de vista político, económico y social. UN والتغيير الجذري لهذه الأنماط حتمية أخلاقية فضلا عن كونه أمرا منطقيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Suponer tranquilamente que las oportunidades actuales de progreso se pueden aplazar hasta que llegue un momento más oportuno desde el punto de vista político es erróneo y peligroso. UN أما أن نرضى بالواقع ونفترض أن فرص التقدم الحالية يمكن تأجيلها إلى لحظة أكثر ملاءمة من الوجهة السياسية فهذا خطأ فضلاً عن أنه خطر.
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Empero, al mismo tiempo, somos conscientes de que el tema que examinamos es complicado y delicado desde el punto de vista político. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الموضوع المطروح أمامنا موضوع معقد وحساس من الناحية السياسية.
    Además, podría no ser factible desde el punto de vista político que se aceptara la idea en un futuro previsible, ya que representaba un nuevo paradigma. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Los impuestos y las tasas pueden ser más aceptables desde el punto de vista político si están asociados con el mejoramiento de los servicios por los que los usuarios pagan. UN وقد تكون الضرائب والرسوم أكثر قبولا من الناحية السياسية عندما ترتبط بإجراء تحسينات في الخدمات التي اعتادوا دفع مقابلها.
    Ha sido difícil desde el punto de vista político aplicar estas medidas. UN وكان تنفيذ هذه التدابير صعبا من الناحية السياسية.
    Por otro lado, ese proceso siempre va a ser difícil desde el punto de vista político y requerirá consultas amplias con los representantes de los sindicatos. UN لكن هذه العملية تبقى، من جهة أخرى، صعبة التطبيق من الناحية السياسية وتستلزم مشاورات واسعة مع ممثلي نقابات الموظفين.
    Desde el punto de vista político, la UE será el imán más importante para Pristina y Belgrado. UN ومن الناحية السياسية سيكون الاتحاد الأوروبي أهم محور جذب لكل من بريشتينا وبلغراد.
    Todos los Estados darían por igual garantías de no proliferación a la comunidad internacional, lo cual es importante desde el punto de vista político. UN إذ ستمنحها جميع الدول بالتساوي إلى المجتمع الدولي. وهذا مهم من الناحية السياسية.
    No obstante, desearía destacar que, desde el punto de vista político, los primeros meses del nuevo Gobierno serán especialmente difíciles y frágiles. UN بيد أنني أود أن أؤكد أن الأشهر الأولى للحكومة الجديدة ستكون متسمة بقدر كبير من الحساسية والهشاشة من الناحية السياسية.
    En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    Se pidió a las Naciones Unidas que abordaran situaciones para las que no estaban preparadas desde el punto de vista político y logístico. UN لقد طلب من اﻷمم المتحدة أن تعالج حالات لم تكن معدة لها سياسيا ولا لوجستيا.
    Desde el punto de vista político, jurídico, social y ético, la devolución de los bienes culturales nacionales a sus países de origen constituye un problema extraordinariamente delicado. UN وتعتبر إعادة الممتلكات الثقافية الوطنية إلى بلدانها الأصلية من النواحي السياسية والقانونية والاجتماعية والأخلاقية مشكلة حساسة للغاية.
    Estas comisiones, en las que participan los sindicatos, no sólo valoran al trabajador en razón de sus conocimientos, responsabilidad, disciplina etc., sino también por su confiabilidad desde el punto de vista político. UN وهذه اللجان، التي تشترك فيها النقابات، لا تقيﱢم العامل بحسب معلوماته، ومسؤوليته، وانضباطه، إلخ وحسب، بل أيضاً بحسب مصداقيته من الوجهة السياسية.
    Los Estados Miembros se comprometen ahora decididamente, desde el punto de vista político y moral, a lograr resultados concretos y duraderos. UN والدول اﻷعضاء أكثر التزاما اليوم، سواء على الصعيد السياسي أم اﻷدبي، باﻹتيان بنتائج محددة ومستدامة.
    Estos mecanismos innovadores son medios técnicamente viables para recaudar considerables recursos de manera previsible y podrían contribuir a encarar los desafíos incipientes a nivel mundial; sin embargo, son difíciles de llevar a la práctica desde el punto de vista político. UN وتعد هذه الآليات المبتكرة وسائل قابلة للتطبيق من الناحية الفنية كفيلة بحشد موارد ضخمة ذات تدفق يمكن التنبؤ به، ويمكن أن تساهم في التصدي للتحديات الناشئة على الصعيد العالمي؛ وهي رغم ذلك وسائل يصعب تنفيذها من المنظور السياسي.
    El acuerdo britano-hispano propuesto se basa en el concepto de soberanía conjunta, que desde el punto de vista político y jurídico constituye un absurdo. UN فأسس الاتفاق البريطاني الإسباني المقترح تتضمــن تصـــورا عـــن سيــادة مشتركــة، وهو شيء لا معنى له من وجهة النظر السياسية والقانونية.
    La actividad acrecentada del Consejo de Seguridad impone una gran responsabilidad a las Naciones Unidas, responsabilidad que comparten todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, no sólo desde el punto de vista político, sino también en un contexto concreto. UN إن تزايد نشاط المجلس يضع مسؤولية ضخمة على اﻷمم المتحدة، وهي مسؤولية تنصب على كل اﻷعضاء، ليس فقط من منطلق سياسي وإنما من منطلق مادي أيضا.
    En general, se consideró que era conveniente desde el punto de vista político y profesional. UN وثمة تفهم عام لاستصواب هذه المسألة من وجهتي النظر السياسية والمهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus