"el régimen de aislamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحبس الانفرادي
        
    • والحبس الانفرادي
        
    • للحبس الانفرادي
        
    • الحبس الإنفرادي
        
    • نظام العزل
        
    el régimen de aislamiento es normalmente una medida disciplinaria o una sentencia judicial o se emplea para aislar a sospechosos durante las investigaciones. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    Además, pide que se explique por qué el régimen de aislamiento se utiliza como medida de seguridad en algunos casos, mientras que en otros se utiliza como sanción. UN وطلبت توضيحاً عن السبب في استخدام الحبس الانفرادي كإجراء أمني في بعض الحالات، بينما يستخدم في حالات أخرى كعقوبة.
    En opinión del Relator Especial, el régimen de aislamiento que exceda de 15 días se debe prohibir de forma absoluta. UN ويرى المقرر الخاص وجوب فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي المطوّل لمدة تزيد على 15 يوما.
    Según la información recibida por el Comité, por lo menos 1.600 palestinos se sumaron a una huelga de hambre en masa para protestar contra el uso por parte de Israel de la detención administrativa, el régimen de aislamiento y otras medidas punitivas, y contra la falta de visitas de familiares y de acceso a la educación y la atención sanitaria adecuada. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، انضم ما لا يقل عن 600 1 فلسطيني إلى إضراب جماعي عن الطعام احتجاجاً على استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري، والحبس الانفرادي وغيرهما من الإجراءات العقابية، وعدم تلقي الزيارات الأسرية، وعدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المناسبة.
    Muchos Estados utilizan actualmente el régimen de aislamiento de forma más habitual y durante períodos más largos. UN ويتزايد استخدام كثير من الدول للحبس الانفرادي الآن بصورة روتينية ولفترات أطول.
    Destaca que, cuando el régimen de aislamiento se utiliza en circunstancias excepcionales, se deben adoptar garantías procesales mínimas. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب اتباع ضمانات إجرائية دنيا عند استخدام الحبس الانفرادي في ظروف استثنائية.
    Sin embargo, sostuvo que incumbía a la administración penitenciaria decidir sobre el régimen de aislamiento. UN بيد أن المحكمة أفتت بأن الحبس الانفرادي مسألة يعود البت فيها إلى إدارة السجن.
    En tercer lugar, el régimen de aislamiento nunca se debe aplicar ni se debe autorizar su continuación, excepto cuando se pueda determinar positivamente que no causará un daño o sufrimiento grave. UN وثالثا، يجب ألا يفرض الحبس الانفرادي أو يسمح باستمراره مطلقا إلا إذا تأكد أنه لن يتسبب في آلام مبرحة أو معاناة بالغة.
    Asimismo, el régimen de aislamiento debería imponerse únicamente como medida de último recurso, durante el período más corto posible, bajo una estricta supervisión y con la posibilidad de revisión judicial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    En caso de volver a Koh el régimen de aislamiento con las luces Open Subtitles يجب أن تعود إلي كوة الحبس الانفرادي ذات الأضواء
    Hay algo bajo el régimen de aislamiento claraboya Creo que hay un tubo Open Subtitles هناك شيء تحت كوة الحبس الانفرادي أعتقد أن هناك أنبوب
    el régimen de aislamiento no había sido ordenado como respuesta a infracción alguna, sino que podría haberse debido a una represalia por tres demandas que había presentado contra el centro en el que había estado anteriormente recluido. UN ولم يكن اﻷمر بإيداعه في الحبس الانفرادي نتيجة ﻷي مخالفة من جانبه، ولكنه إجراء اتخذ لمجازاته على ثلاث دعاوى قانونية رفعها ضد مركز الاحتجاز الذي سبق له أن احتجز فيه.
    El Comité opina que el régimen de aislamiento es un castigo severo con graves consecuencias psicológicas, sólo justificable en caso de urgente necesidad. La imposición del régimen de aislamiento, salvo en casos excepcionales y por períodos limitados, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة الحبس الانفرادي عقوبة قاسية تترتب عليها عواقب نفسية خطيرة ولا يمكن تبريرها إلاَّ في حالة الضرورة الملحة؛ ولا يعتبر اللجوء إلى الحبس الانفرادي مطابقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد إلاَّ في حالات استثنائية ولفترات زمنية محدودة.
    2.11 Derechos de los reclusos y el régimen de aislamiento UN 2-11 حقوق المحتجزين وحالات الحبس الانفرادي
    el régimen de aislamiento se dicta para evitar que puedan obstaculizarse las investigaciones de los delitos más graves, y los detenidos en dicho régimen disfrutan de una serie de derechos compensatorios. UN ويفرض الحبس الانفرادي لتجنب المساس بالتحقيقات في أشد الجرائم خطورة ويتمتع السجناء في مثل هذه القضايا بعدد من الحقوق التعويضية.
    el régimen de aislamiento se impone, en ocasiones, por motivos de seguridad, cuando la integridad del interno o de otros reclusos está en peligro, pero también como medida disciplinaria, en cuyo caso el interno tiene derecho a recurrir la decisión ante el Ombudsman Parlamentario o ante un juez. UN ويستند اللجوء إلى الحبس الانفرادي أحياناً إلى اعتبارات أمنية، حيثما تكون سلامة النزيل أو آخرين في خطر، لكنه يستخدم أيضاً كإجراء تأديبي.
    En cuanto al fondo de tal alegación, el Estado parte no tiene ninguna razón para creer que el régimen de aislamiento se utilice generalmente o se vaya a utilizar en el caso del autor de la queja concretamente. 4.15. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، ليس لدى الدولة الطرف سبب يدعوها للاعتقاد بأن إجراء الحبس الانفرادي يُستخدم بصورة عامة، أو أنه سيُستخدم في حالة المشتكي بالذات.
    Es esencial que se aplique una prohibición absoluta de todas las medidas coercitivas y no consentidas, incluida la inmovilización y el régimen de aislamiento de las personas con discapacidad intelectual o psicológica, en todos los lugares de privación de libertad, incluidas las instituciones de atención psiquiátrica y social. UN ولا بد من فرض حظر مطلق على كافة التدابير القسرية وغير المتفق عليها، بما فيها التقييد والحبس الانفرادي للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية والذهنية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مؤسسات الطب النفسي والرعاية الاجتماعية.
    26. El 24 de octubre de 2008, con motivo de la presentación de su informe a la Asamblea General, el Relator Especial formuló una declaración en que arrojaba luz sobre los dos temas más importantes de su informe, la protección de las personas con discapacidades contra la tortura y el régimen de aislamiento. UN 26- وبتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدر المقرر الخاص، بمناسبة تقديم تقريره إلى الجمعية العامة، بياناً سلط فيه الضوء على الموضوعين الرئيسيين في تقريره، وهما بالتحديد: حماية الأشخاص ذوي الإعاقات من التعذيب، والحبس الانفرادي.
    Al respecto, desea saber si el Relator Especial ha adoptado una decisión con respecto al límite de 15 días para el régimen de aislamiento. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود معرفة كيف قرر المقرر الخاص فترة 15 يوما كمدة للحبس الانفرادي.
    Sin embargo, el régimen de aislamiento está generalizado en todo el mundo para controlar a los presos violentos e impedir que se dañen a sí mismos y a los demás, incluidos los funcionarios de la prisión. UN بيد أنها استدركت قائلة إن الحبس الإنفرادي يطبق بشكل واسع في جميع أنحاء العالم لضبط السجناء العنيفين ومنعهم من إيذاء أنفسهم وغيرهم، بمن فيهم ضباط السجن.
    Es preciso que se ponga fin a dicha política y se rescinda incondicionalmente el régimen de aislamiento para que se pueda derribar la enorme barrera sicológica que impide que se entable un diálogo político entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel. UN ويجب وقف هذه السياسة والغاء نظام العزل دون قيد أو شرط، ﻹزالة الحاجز النفسي الخطير الذي يعرقل الحوار السياسي بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus