"el régimen de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الاتفاقية
        
    • نظام اتفاقية
        
    • مشروع اﻻتفاقية
        
    • لنظام الاتفاقية
        
    • بنظام اتفاقية
        
    • للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية
        
    • كان مشروع الاتفاقية
        
    • مشروع الاتفاقية على
        
    Continuarán participando activamente en las actividades multilaterales para reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية.
    Por consiguiente, la Junta consideró que los esfuerzos por fortalecer el régimen de la Convención sobre las armas biológicas también contribuían a combatir el terrorismo. UN كذلك ارتأى المجلس بأن بذل جهود لتعزيز نظام الاتفاقية يساعد أيضا على محاربة الإرهاب البيولوجي.
    Un problema actual es incorporar estos nuevos recursos minerales en el régimen de la Convención de forma tal que proteja los valiosos organismos vivos que albergan. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    Rusia sigue respaldando las propuestas encaminadas a reforzar el régimen de la Convención sobre las armas biológicas mediante el establecimiento de sus mecanismos de verificación. UN وتظل روسيا على تأييدها المقترحات الرامية إلى تعزيز نظام اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال إنشاء آلية تحقق لها.
    Ese fue un acontecimiento muy importante para todo el régimen de la Convención. UN وكان ذلك تطورًا له مغزاه الكبير لنظام الاتفاقية ككل.
    Medidas más enérgicas para promover la adhesión universal contribuirían a reforzar el régimen de la Convención en general. UN وقال إن القيام بمزيد من العمل لتشجيع انضمام جميع دول العالم إليه من شأنه أن يعزز نظام الاتفاقية برمته.
    En las enmiendas se podría adoptar expresamente el régimen de la Convención General remitiéndose expresamente a él o exponiendo sus elementos. UN وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
    La República de Corea seguirá desempeñando la función que le corresponde para alcanzar el noble objetivo de reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصل جمهورية كوريا الاضطلاع بدورها في متابعة الهدف النبيل المتمثل في تعزيز نظام الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, existe la posibilidad de que el régimen de la Convención sea objeto de modificaciones en el futuro. UN وفي نفس الوقت، قد يكون نظام الاتفاقية قابلا لمزيد من التطوير في المستقبل.
    Las Altas Partes Contratantes tienen la obligación de consolidar el régimen de la Convención. UN فمن واجب الأطراف المتعاقدة السامية توطيد نظام الاتفاقية.
    Esperamos que las negociaciones concluyan en una fecha temprana y culminen con la aprobación de un protocolo que fortalezca el régimen de la Convención y cuente con la aprobación de todos los Estados Partes. UN ونأمــل أن تختتم هــذه المفاوضات في تاريخ قريب، وأن تتــوج باعتماد بروتوكول يعزز نظام الاتفاقية ويلقى قبول جميع الدول اﻷطراف.
    43. Desde la primera Conferencia de Examen, el régimen de la Convención ha progresado mucho. UN 43- وقد أحرز نظام الاتفاقية تقدما كبيرا منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    De lo que se trata es de la importancia del artículo 5 en el régimen de la Convención: consagra un derecho humano fundamental, a saber, la protección del individuo contra la injerencia arbitraria del Estado en su derecho a la libertad. UN " وما هو على المحك هنا هي أهمية المادة 5 في نظام الاتفاقية: فهذه المادة هي الوديعة لحق أساسي من حقوق الإنسان، أي حماية الفرد من التدخلات التعسفية من جانب الدولة في حقه في الحرية.
    el régimen de la Convención de Viena es aplicable a todos los tratados, incluidos los tratados normativos y los relativos a los derechos humanos; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    El papel de los países en desarrollo para mantener el régimen de la Convención y alcanzar su potencial no debe ser subestimado y es quizá una de las características políticas más importantes de dicha Convención hoy en día. UN لا بد من عدم الاستهانة بدور البلدان النامية في المحافظة على نظام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذ إمكاناته، وربما يكون هذا الدور أحد السمات الأساسية الأكثر أهمية للاتفاقية في الوقت الحاضر.
    7. En el régimen de la Convención sobre las armas biológicas faltan condiciones convenidas para la verificación y, por consiguiente, las medidas de inspección. UN 7 - غير أنه لا توجد أحكام متعلقة بالتحقق متفق عليها وبالتالي يتضمن نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أية أنشطة للتحقق.
    Lógicamente, los compromisos en firme contraídos por los Estados Partes según el régimen de la Convención han de ir acompañados por disposiciones que garanticen su cumplimiento. UN ومن المنطقي أن الالتزامات القوية التي تقدمها الدول الأطراف لنظام الاتفاقية ينبغي أن يصحبها أحكام تضمن احترام تلك الالتزامات.
    La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. UN تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه.
    Entre las cuestiones no resueltas por el régimen de la Convención cabe citar la de las limitaciones legales de la cesión, que sean distintas de las reguladas en los artículos 9, 11 y 12, y las cuestiones relativas a la prelación entre un cesionario y otra parte reclamante, así como las cuestiones de capacidad y poder para disponer. UN ومن المسائل التي لا يتناولها ويتركها للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية التقييدات القانونية على الاحالة، غير التي تتناولها المواد 9 و11 و12، والمسائل المتعلقة بالأولوية بين محال اليه ومُطالِب منازع، وكذلك المسائل المتعلقة بالأهلية والصلاحية.
    Esto significa que, según que sea o no aplicable el régimen de la Convención, podrá variar el contenido de ciertas garantías contractuales implícitas entre el cedente y el cesionario, así como la situación jurídica del deudor. UN وهذا يعني أنه، استناداً إلى ما إن كان مشروع الاتفاقية ينطبق أو لا ينطبق، قد تكون الإقرارات الضمنية فيما بين المحيل والمحال إليه مختلفة، كما قد يكون وضع المدين مختلفاً.
    A resultas de ello, el régimen de la Convención será aplicable tanto a la cesión onerosa como a la cesión gratuita. UN ونتيجة لذلك، ينطبق مشروع الاتفاقية على الإحالات مقابل قيمة وعلى الإحالات دون عوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus