Solemos oír decir que el régimen de protección de los refugiados es obsoleto. | UN | وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليه الزمن. |
Solemos oír decir que el régimen de protección de los refugiados es obsoleto. | UN | وكثيرا ما نسمع أن نظام حماية اللاجئيـن قـد عفـا عليـه الزمـن. |
Se encomendó a la Comisión Preparatoria la tarea de aplicar la resolución II, en que se establecía el régimen de protección de las inversiones preparatorias en primeras actividades. | UN | وأوكلت للجنة التحضيرية مهمة تنفيذ القرار الثاني، الذي يشتمل على نظام حماية الاستثمار الرائد. |
A su juicio, el requisito de la declaración de riesgo excepcional era el obstáculo más importante para el régimen de protección de la Convención. | UN | فمن وجهة نظرها يشكل اشتراط الإعلان عن وجود خطر استثنائي أكبر عقبة في درب نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية. |
Saludo todos estos acontecimientos, que deben contribuir a reforzar aún más el régimen de protección internacional. | UN | فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية. |
Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. | UN | وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين. |
No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. | UN | وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين. |
No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. | UN | وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين. |
El Protocolo fortalece el régimen de protección del personal que se encuentra en el terreno y que está sujeto a diversos riesgos. | UN | ويعزز البروتوكول نظام حماية الموظفين في الميدان الذين يتعرضون لمختلف المخاطر. |
La evolución de la normativa de derechos humanos en esa esfera ha sido influida por los principios y los instrumentos empleados en el régimen de protección del medio ambiente. | UN | وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة. |
:: Ley que establece el régimen de protección de los Conocimientos Colectivos de los Pueblos Indígenas vinculados a Recursos Biológicos (2002) | UN | :: قانون إنشاء نظام حماية للمعارف الجماعية للشعوب الأصلية المستمدة من المصادر البيولوجية، لعام 2002 |
Las iniciativas administrativas, legislativas, judiciales y políticas han hecho que el acceso al territorio o a los procedimientos de asilo sea más difícil para muchos solicitantes y han tendido a socavar el régimen de protección al refugiado en general. | UN | وأسفرت الإجراءات الإدارية والتشريعية والقضائية والسياسية عن المزيد من عرقلة سبل اللجوء بالنسبة للعديد من ملتمسي اللجوء، وأخذت تتجه إلى تقويض نظام حماية اللاجئين برمته. |
Las iniciativas administrativas, legislativas, judiciales y políticas han hecho que el acceso al territorio o a los procedimientos de asilo sea más difícil para muchos solicitantes y han tendido a socavar el régimen de protección al refugiado en general. | UN | وأسفرت الإجراءات الإدارية والتشريعية والقضائية والسياسية عن المزيد من عرقلة سبل اللجوء بالنسبة للعديد من ملتمسي اللجوء، وأخذت تتجه إلى تقويض نظام حماية اللاجئين برمته. |
Si la operación se realiza en una situación de conflicto armado, que es peligrosa por naturaleza, se debe aplicar el régimen de protección de la Convención. | UN | فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية. |
Tiene la mayor importancia fortalecer el régimen de protección. | UN | وأضاف أن من أهم الأمور تعزيز نظام الحماية. |
Como se ve claramente en la Nota del presente año, las respuestas de protección están intrínsecamente vinculadas, dado que la aplicación efectiva de cada elemento del Programa contribuye a reforzar el régimen de protección internacional en su conjunto. | UN | وكما يتبين بوضوح من مذكرة هذا العام، ترتبط الاستجابات في مجال الحماية ارتباطاً شديداً ببعضها لأن النجاح في تنفيذ كل عنصر من عناصر جدول الأعمال يسهم في تعزيز نظام الحماية الدولية ككل. |
Finalmente, examinó la relación entre el régimen de protección ofrecido por la Convención y el previsto en el derecho internacional humanitario. | UN | وأخيراً بحثت العلاقة بين نظام الحماية بموجب الاتفاقية وذلك الذى يوفره القانون الإنسانى الدولى. |
el régimen de protección que otorga la Convención tiene algunas insuficiencias que se pueden subsanar en cierto grado mediante instrumentos suplementarios como el proyecto de protocolo. | UN | وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول. |
Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de protección de los derechos de los migrantes en todas las situaciones. | UN | وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف. |
Además, se atribuirá importancia estratégica a influir en la dimensión externa de la política de asilo de la Unión Europea, en un sentido que apoye el régimen de protección internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعلق أهمية استراتيجية على التأثير في البعد الخارجي لسياسة الاتحاد الأوروبي المتعلقة باللجوء في اتجاه داعم لنظام الحماية الدولية. |
Algunos países no consideran suficiente el régimen de protección establecido por las disposiciones existentes. | UN | ونظام الحماية الذي تم إنشاؤه بموجب الأحكام القائمة ليس كافياً في نظر بعض البلدان. |