"el régimen de salvaguardias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الضمانات
        
    • نظام ضمانات
        
    • لنظام الضمانات
        
    • بنظام الضمانات
        
    • لنظام ضمانات
        
    • ونظام الضمانات
        
    Tercero, debe reforzar el régimen de salvaguardias nucleares y prevenir de manera efectiva la proliferación de las armas nucleares. UN ثالثا، ينبغي لها أن تعزز نظام الضمانات النووية وأن تمنع على نحو فعال انتشار الأسلحة النووية.
    Los graves problemas de incumplimiento aparecidos recientemente apuntan a la necesidad de reforzar el régimen de salvaguardias. UN وقد برهنت المشاكل الخطيرة التي نشأت مؤخرا، فيما يتعلق بالامتثال، على ضرورة تعزيز نظام الضمانات.
    En la sección II se examina la importancia de las salvaguardias del OIEA y los principios que deben observarse para mejorar el régimen de salvaguardias. UN وقال إن الجزء الثاني يناقش أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمبادئ التي ينبغي التقيد بها من أجل تحسين نظام الضمانات.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    el régimen de salvaguardias es crucial para el mantenimiento de la no proliferación nuclear. UN وقال إن لنظام الضمانات أهمية فائقة لحفظ نظام عدم الانتشار النووي.
    Por ello, quienes piden que el Iraq acate el régimen de salvaguardias desconocen los hechos o pretenden pasarlos por alto. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Van por buen camino las tareas en curso encaminadas a reforzar el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN والجهود التي تبذل لتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتخذ المسار الصحيح.
    El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    El OIEA adoptó medidas que fortalecen en forma significativa el régimen de salvaguardias nucleares. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اعتَمَدَت تدابير عزَّزَت بدرجة كبيرة نظام الضمانات النووية.
    El OIEA adoptó medidas que fortalecen en forma significativa el régimen de salvaguardias nucleares. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اعتَمَدَت تدابير عزَّزَت بدرجة كبيرة نظام الضمانات النووية.
    Puesto que su país es parte en el TNP y cumple plenamente el régimen de salvaguardias en todos sus aspectos, no hay ninguna razón para incluir una referencia al Iraq en el documento final. UN وحيث إن بلده طرف من أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتقيد تقيدا تاما بنطاق نظام الضمانات بكامله فليس ثمة سبب يستدعي إدراج إشارة إلى العراق في الوثيقة الختامية.
    El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    Además, por conducto del OIEA, los países árabes siguen pidiendo que se aplique el régimen de salvaguardias amplias del Organismo en todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio, sin excepción alguna. UN كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Para facilitar esas medidas, en los últimos años han tenido lugar algunas iniciativas encaminadas a hacer más íntegro el régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي سبيل تسهيل هذه التدابير، شهدت السنوات الماضية بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز تكامل نظام ضمانات الوكالة.
    Esto puede conseguirse sometiendo todo el material nuclear, tanto civil como militar, así como las instalaciones nucleares, comprendidas o no en el régimen de salvaguardias del OIEA, a un solo régimen de salvaguardias general y amplio. UN وهذا يتأتى بوضع كل المواد النووية العسكرية والمدنية والمنشآت الخاصة بهما الموجودة خارج نظام الضمانات وتلك الموجودة ضمن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت سقف ضمانات عامة شاملة واحدة.
    Por ello Israel es tan categórico en su rechazo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se niega a poner sus instalaciones bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهذا هو سبب رفــض اسرائيـــل القاطع لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por otra parte, los Estados deben cumplir de buena fe el régimen de salvaguardias del Organismo, regido por su Estatuto. UN وعلى نفس المنوال، يجب على الدول الامتثال بحسن نية لنظام الضمانات الخاضع للنظام الأساسي للوكالة.
    Distintos funcionarios del OIEA han observado que el Irán cumple con el régimen de salvaguardias y han refutado la supuesta existencia de un programa de armas nucleares del Irán. UN ولاحظ مسؤولون مختلفون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثال جمهورية إيران اﻹسلامية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة وفنﱠدوا الادعاءات بوجود ما يُسمى ببرنامج اﻷسلحة النووية اﻹيراني.
    Por ello, quienes piden que el Iraq acate el régimen de salvaguardias desconocen los hechos o pretenden pasarlos por alto. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    En la última Conferencia General del OIEA, el Pakistán hizo un anuncio acerca de la posibilidad de colocar esa instalación bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. UN وفي آخر مؤتمر عام للوكالة أعلنت باكستان عن إمكانية إخضاع مرفقها هذا لنظام ضمانات الوكالة.
    Finlandia considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el régimen de salvaguardias conexo son elementos clave de los esfuerzos mundiales por evitar la propagación de las armas nucleares. UN وتعتبر فنلندا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات المرتبط بها عناصر أساسية من عناصر الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus