"el régimen de seguridad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الضمان الاجتماعي
        
    UB 391. En el régimen de seguridad social no se establecen distinciones por edades. UN 391- ولا وجود لأي تمييز فيما يتعلق بالسن في نظام الضمان الاجتماعي.
    Incluye su participación en el régimen de seguridad social a corto plazo, sin embargo es un aspecto cuya reglamentación queda pendiente UN ويتضمن إشراكهن في نظام الضمان الاجتماعي القصير الأجل، وإن كان تنظيم هذا الجانب لا يزال معلقا.
    el régimen de seguridad social protege a las mujeres en general. UN إن نظام الضمان الاجتماعي يحمي النساء عموما.
    El orador desea saber qué disposiciones existen en el régimen de seguridad social para atender a las necesidades financieras de la mujer divorciada con el objeto de garantizar su igualdad con el hombre en cuanto al derecho a la custodia de sus hijos. UN وذكر أنه يود أن يعرف اﻷحكام الموجودة في نظام الضمان الاجتماعي وتلبي الاحتياجات المالية للمطلقة، لضمان مساواتها بالرجل في المسائل المتعلقة بحقوق الوصاية.
    44. el régimen de seguridad social comprende protección y beneficios en caso de que ocurran los siguientes riesgos de carácter social: UN ٤٤- ويوفر نظام الضمان الاجتماعي الحماية والاعانات التي تغطي المخاطر الاجتماعية التالية:
    2. Medidas y políticas: cambios en el régimen de seguridad social UN ٢ - التدابير والسياسات: التغيرات في نظام الضمان الاجتماعي
    112. El Estado tiene un rol de regulación, fiscalización y administración en el régimen de seguridad social. UN 112- وتلعب الدولة دوراً تنظيمياً وإشرافياً وإدارياً في نظام الضمان الاجتماعي.
    Las prestaciones mencionadas anteriormente se aplican en contribuciones destinadas a completar los pagos que concede el régimen de seguridad social o que van a sustituir prestaciones anteriores, independientemente de que la participación en dichos regímenes sea obligatoria o facultativa. UN وتطبق الاستحقاقات المشار إليها أعلاه في شكل مساهمات ترمي إلى استكمال المدفوعات التي يمنحها نظام الضمان الاجتماعي أو لتحل محل استحقاقات سابقة، سواء كان الاشتراك في هذه النظم إلزاميا أو اختياريا.
    254. Además de dirigir el régimen de seguridad social descrito en los párrafos 249 a 251, el Departamento de empleo y servicios asistenciales está encargado de conseguir vivienda adecuada para quien no pueda obtener su propia vivienda. UN 254- وتكون إدارة العمل والخدمات العامة مسؤولة، بالإضافة إلى تشغيل نظام الضمان الاجتماعي على النحو المبين في الفقرات 249-251 أعلاه، عن تأمين سكن لائق للأشخاص الذين لا يمكن لهم تأمين سكنهم بأنفسهم.
    Cada parte también acordó exonerar a la otra de reclamaciones y actuaciones judiciales emprendidas por la víctima, sus herederos o el régimen de seguridad social pertinente. UN كما وافق كل طرف على ضمان الطرف الآخر من أي مطالبات أو دعاوى قانونية يرفعها الضحية أو ورثته أو نظام الضمان الاجتماعي المعني.
    Es preciso aclarar las medidas encaminadas a remediar el hecho de que el régimen de seguridad social no cubre el sector público no estructurado, y sería conveniente conocer qué otras medidas existen para proteger a la mujer. UN ومضت قائلة أنه يلزم إيضاح بشأن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة عدم تغطية نظام الضمان الاجتماعي للقطاع غير الرسمي العام، وسيكون من المفيد معرفة التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة.
    Aunque Mónaco contaba con un sistema social eficaz para los asalariados y trabajadores, las prestaciones familiares no estaban incluidas en el régimen de seguridad social que cubría a los trabajadores por cuenta propia. UN وبينما يوجد في موناكو نظام اجتماعي فعال للمأجورين والعمال، لم تدرج المزايا الأسرية في نظام الضمان الاجتماعي الذي يغطي العمال المستقلين.
    el régimen de seguridad social da cobertura a los beneficiarios, sus derechohabientes y las personas a cargo en el ámbito del seguro de enfermedad, que abarca los riesgos de enfermedad, la maternidad, los accidentes del trabajo, la invalidez y el fallecimiento, y en el ámbito del seguro de vejez, mediante el abono de pensiones contributivas. UN وتشمل التغطية التي يتيحها نظام الضمان الاجتماعي المستفيدينَ وذوي الحقوق والتابعين لهم، تغطية حيال أخطار الأمراض والأمومة وحوادث العمل والعجز والوفاة، وتغطية متعلقة بالشيخوخة بدفع معاشات تشاركية.
    18. El Comité reitera su preocupación por el hecho de que el régimen de seguridad social del Estado parte no prevea la cobertura universal. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها من جديد لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا يوفّر تغطية شاملة.
    El programa nacional " Ardager " establece diversos cambios administrativos y reglamentarios en el régimen de seguridad social y la asistencia social en beneficio de ciudadanos de avanzada edad. UN وينطوي برنامج وطني اسمه " أرداغير " (Ardager) على إدخال عدد من التغييرات الإدارية والتنظيمية في نظام الضمان الاجتماعي وفي المساعدة الاجتماعية المقدمة لكبار السن.
    251. el régimen de seguridad social descrito cuenta con una completa financiación del Gobierno de Santa Elena y explica el 10,16% del presupuesto recurrente de éste (en comparación con el 10,07% en 1988/89). UN 251- وتمول حكومة سانت هيلينا نظام الضمان الاجتماعي الموصوف أعلاه تمويلاً كاملاً، وهو يمثل 10.16 في المائة من الميزانية المتكررة للحكومة (مقارنة بنسبة 10.07 في المائة في 1988/1989).
    124. el régimen de seguridad social está estructurado sobre un mecanismo financiero de gran significado en la vida económica del país, dando lugar a una redistribución de los ingresos directos que conduce a una mejor justicia distributiva. UN 124- ويعمل نظام الضمان الاجتماعي على أساس آلية مالية تعتبر عاملاً رئيسياً في الحياة الاقتصادية للبلد، نظراً لأنها تؤدي إلى توزيع أكثر إنصافاً للدخل الذي يتم كسبه.
    13. El Comité observa con preocupación que una parte importante de la sociedad, particularmente quien trabaja por cuenta propia y los trabajadores del sector agrícola, no está cubierta por el régimen de seguridad social. UN الشروط والمواصفات. 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي لا يغطي قطاعات كبيرة من المجتمع، وبخاصة من يعملون لحسابهم والعمال الزراعيين.
    c) Integración en el régimen de seguridad social del país anfitrión UN (ج) الإدماج في نظام الضمان الاجتماعي للبلد المضيف
    el régimen de seguridad social mantiene discriminaciones que afectan a las mujeres insertas en el empleo doméstico, en el magisterio privado y el trabajo independiente, pues sólo tienen derecho a la atención médica y medicamentos, pero no subsidios, y a la jubilación. UN 119- ولا يزال نظام الضمان الاجتماعي ينطوي على تمييز يؤثر على العاملات في الخدمة المنزلية، وفي القطاع الخاص، وفي العمل الحر، إذ لا يملكن سوى الحق في الرعاية الطبية والأدوية، ولكن دون إعانات، وفي المعاش التقاعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus