"el régimen del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام المعاهدة
        
    • نظام معاهدة عدم الانتشار
        
    • نظام معاهدة عدم انتشار
        
    • فإن نظام معاهدة
        
    • النظام الذي أنشأته المعاهدة
        
    • نظام منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • نظام المعاهدات
        
    • نظام هذه المعاهدة
        
    • لنظام المعاهدة
        
    el régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    el régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    Ese acuerdo sobre medidas orientadas al futuro pone fin a años de deterioro de la confianza en el régimen del Tratado. UN وهذا الاتفاق على اتخاذ إجراءات فيها استشراف للمستقبل أوقف التدهور الذي استمر لسنوات في الثقة في نظام المعاهدة.
    Kirguistán actuó de este modo convencido de que el régimen del Tratado sobre la no proliferación es un elemento clave para el fortalecimiento de la seguridad. UN وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن.
    el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido un elemento clave en la paz y la estabilidad mundiales, y está al servicio del interés común de todos nosotros. UN إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    La educación relativa al desarme y a la no proliferación es esencial para fortalecer los vínculos entre el régimen del Tratado y la comunidad internacional. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    La educación relativa al desarme y a la no proliferación es esencial para fortalecer los vínculos entre el régimen del Tratado y la comunidad internacional. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    Si el régimen del Tratado no puede cumplir estas tareas habrá fracasado en su objetivo primordial. UN وإذا لم يكن في إمكان نظام المعاهدة أداء هذه المهام، فإنها تكون قد فشلت في غرضها الأساسي.
    Los Estados partes deben realizar un esfuerzo concertado para lograr un progreso equilibrado sobre los tres pilares del Tratado y reforzar el régimen del Tratado, que durante 40 años ha proporcionado claros beneficios para la seguridad mundial. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل جهوداً متضافرة لتحقيق تقدّم متوازن بشأن الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة وأن تعزّز نظام المعاهدة الذي عرض طوال 40 سنة فوائد واضحة خاصة بالأمن العالمي.
    Los mecanismos para vigilar el régimen del Tratado deben caracterizarse por una transparencia total y carecer de doble rasero. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Los mecanismos para vigilar el régimen del Tratado deben caracterizarse por una transparencia total y carecer de doble rasero. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Los esfuerzos multilaterales para fortalecer el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares revisten ahora una importancia especial. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    También repercute negativamente sobre el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN كما يؤثر سلبياً على نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En consecuencia, el régimen del Tratado sobre la no proliferación constituye más que aceptación, por parte de los Estados no poseedores de armas nucleares, de la realidad de la posesión de armas nucleares por las cinco Potencias nucleares. UN وهكذا فإن نظام معاهدة عدم الانتشار هو أكثر من مجرد قبول الدول غير النووية بواقع حيازة الدول النووية الخمس لﻷسلحة النووية.
    Si no pudiera hacerlo, se pondría en tela de juicio la eficacia del Consejo de Seguridad y la credibilidad de todo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه إذا لم يستطع المجلس القيام بذلك فسوف يكون ذلك ضربة لفعالية المجلس ولفعالية النظام الذي أنشأته المعاهدة برمته.
    Con ese fin, el primer día de la Conferencia en curso, el Ministro formuló una declaración en la que expresaba las grandes esperanzas que albergaba el Japón de que la Conferencia divulgara un mensaje claro que permitiera consolidar el régimen del Tratado. UN ولهذا الغرض، وفي أول يوم من المؤتمر الحالي، أدلى الوزير ببيانه وأعرب عن الأمل الكبير الذي يحدو اليابان في أن يصدر المؤتمر رسالة قوية تساعد على زيادة توطيد نظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    Estimamos que el TCPMF es un puntal esencial para complementar el régimen del Tratado nuclear actual. UN ونعتبر إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ركيزة أساسية تكمّل نظام المعاهدات النووية القائم.
    el régimen del Tratado sobre la no proliferación ha contribuido considerablemente al marco internacional de seguridad. UN إن نظام هذه المعاهدة قد أسهم بقدر كبير في البيئة الأمنية الدولية.
    el régimen del Tratado y la comunidad internacional en su conjunto no pueden permitirse el lujo de un nuevo fracaso, como en 2005. UN فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus