CARTA DE FECHA 6 DE NOVIEMBRE DE 1993 DIRIGIDA AL SUBSECRETARIO GENERAL DE DERECHOS HUMANOS POR el Real Gobierno de Camboya | UN | رسالة مؤرخة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ من حكومة كمبوديا الملكية موجهة الى مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان |
el Real Gobierno de Camboya tiene una responsabilidad particular al respecto. | UN | وتقع على عاتق حكومة كمبوديا الملكية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Según se señaló en la Estrategia Nacional de Lucha contra la Pobreza, a partir de ahora y hasta el año 2015 el Real Gobierno de Camboya se compromete a: | UN | وكما جاء في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر، حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة من الآن حتى عام 2015 بما يلي: |
el Real Gobierno de Camboya ha demostrado su compromiso con el desarme mediante una serie de actividades y la aprobación de leyes y reglamentos, según se indica a continuación: | UN | تجلى التزام حكومة كمبوديا الملكية بنزع السلاح في تنفيذ الأنشطة والقوانين والأنظمة التالية: |
Imbuido de este espíritu, el Real Gobierno de Camboya ha instituido una autoridad competente y otros órganos con competencia para impedir la violación de los derechos humanos en todas sus formas. | UN | وانطلاقاً من هذه الروح، أنشأت حكومة كمبوديا الملكية مؤسسة للولاية الإدارية وأجهزة أخرى لمنع انتهاك جميع أشكال حقوق الإنسان. |
88. el Real Gobierno de Camboya ha encomendado al MoAMEC la tarea de promover el adelanto de la mujer en todas las actividades. | UN | 88 - أنشأت حكومة كمبوديا الملكية وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لتمكين المرأة من تطوير نفسها في جميع الأنشطة. |
Al proceder así, el Real Gobierno de Camboya no ha considerado que sean discriminatorias y además ha aceptado las medidas especiales de carácter temporal determinadas en el artículo 4 de la CEDAW. | UN | وبذلك تكون حكومة كمبوديا الملكية قد اعترفت بالتدابير المؤقتة الخاصة المحددة في المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واعترفت بأنها لا تعتبر هذه التدابير تمييزية. |
142. el Real Gobierno de Camboya ha desplegado esfuerzos por modificar gradualmente estas normas y prácticas de conducta antiguas e incivilizadas mediante la educación y a partir de la aplicación de la ley. | UN | 142 - بذلت حكومة كمبوديا الملكية جهوداً لتعدل تدريجياً، من خلال التعليم، أنماط السلوك هذه وغيرها من أنماط السلوك غير المتحضر والممارسات غير المتحضرة مستندة إلى تطبيق القانون. |
150. el Real Gobierno de Camboya apoya los planes de concienciación en materia de género y los incorpora en sus programas de política nacional. | UN | 150 - تدعم حكومة كمبوديا الملكية البرامج الجنسانية وتدمجها في برامج سياستها الوطنية. |
173. Para eliminar las deficiencias señaladas supra, el Real Gobierno de Camboya ha adoptado algunas medidas como las que se enumeran a continuación: | UN | 173 - للقضاء على جوانب النقص المشار إليها أعلاه، اتخذت حكومة كمبوديا الملكية بعض التدابير المبينة أدناه: |
189. el Real Gobierno de Camboya se ha ocupado de promulgar nuevas leyes y de instituir un mecanismo para hacer efectiva la aplicación de la ley. | UN | 189 - ما فتئت حكومة كمبوديا الملكية تعمل على سن تشريع جديد وآلية لتنفيذ القانون بفعالية. |
el Real Gobierno de Camboya ha proporcionado a las mujeres oportunidades de participar en cursos de capacitación en funciones directivas y ha estimulado a las mujeres populares y capaces para que se presentaran como candidatas por sus partidos. | UN | ووفرت حكومة كمبوديا الملكية فرصاً للمرأة للمشاركة في دورات تدريبية على القيادة وتشجيع النساء اللواتي يتمتعن بشعبية وقدرة على الترشح عن أحزابهن. |
201. el Real Gobierno de Camboya ha emprendido un importante proceso de reforma, incluso de la administración. | UN | 201 - حكومة كمبوديا الملكية مشغولة بعملية إصلاح كبيرة، تشمل الإدارة. |
el Real Gobierno de Camboya ampliará y perfeccionará aún más su política de acción afirmativa para promover tanto la contratación de mujeres en la administración pública y el ascenso de las contratadas a puestos decisorios cuanto el aumento del número de mujeres que ingresa en institutos de enseñanza superior. | UN | ستوسع حكومة كمبوديا الملكية وستواصل تطوير سياسات العمل الإيجابي في تعيين وترفيع النساء إلى مناصب صنع القرار في الخدمة العامة، وكذلك زيادة عدد النساء اللواتي يدخلن التعليم الجامعي. |
el Real Gobierno de Camboya pretende potenciar el papel de la mujer formándola en cuestiones de género y de desarrollo y proporcionando capacitación a los dirigentes de comunidades locales, como por ejemplo los consejeros comunales. | UN | وتهدف حكومة كمبوديا الملكية إلى تمكين المرأة بتدريبها على المسائل الجنسانية والتنمية وتدريب قادة المجتمعات المحلية، مثل أعضاء مجالس القرى. |
el Real Gobierno de Camboya ha tomado, pues, medidas apropiadas para proporcionar a las mujeres oportunidades de representar al Gobierno en el plano internacional y de participar en organizaciones internacionales y en distintas conferencias internacionales. | UN | ولذلك، اتخذت حكومة كمبوديا الملكية تدابير مناسبة لتوفير فرص للمرأة لتمثيل حكومتها في الساحة الدولية وللمشاركة في أعمال المنظمات الدولية وفي مختلف المؤتمرات الدولية. |
el Real Gobierno de Camboya ha eliminado la barrera del examen obligatorio para pasar de la escuela primaria al colegio secundario a fin de que todos los niños y niñas puedan seguir estudiando hasta el noveno grado. | UN | وأزالت حكومة كمبوديا الملكية حاجز الامتحانات الإجبارية بين المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية الدنيا ليتسنى لجميع الأطفال مواصلة دراستهم حتى الصف التاسع. |
Además, el Real Gobierno de Camboya erradicará el comportamiento negativo de los papeles asignados al hombre y la mujer en todos los planos y en todas las formas de educación. | UN | وستواصل حكومة كمبوديا الملكية العمل على إزالة جوانب السلوك السلبية لأدوار الرجال والنساء على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله. |
280. el Real Gobierno de Camboya seguirá promoviendo el deporte y la educación física tanto en la enseñanza escolar como en la extraescolar. | UN | 280 - ستواصل حكومة كمبوديا الملكية تشجيع الرياضة والتربية البدنية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
312. el Real Gobierno de Camboya presta apoyo a las funcionarias públicas que realizan trabajos difíciles. | UN | 312 - تقدم حكومة كمبوديا الملكية منحاً لدعم موظفات الخدمة المدنية اللواتي يؤدين أعمالاً صعبة. |