Para justificar su reclamación, el reclamante presentó la última página de una planilla de computadora de 166 páginas en la que presuntamente se enumeraban los pagos de las primas. | UN | ودعما لمطالبته، قدم صاحب المطالبة الصفحة الأخيرة من بيان بالحاسوب مؤلف من 166 صفحة يورد العلاوات المدفوعة. |
Además, el reclamante presentó un contrato correspondiente a la venta del taller y de todo su contenido en 1992. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة عقدا يثبت بيع الورشة وجميع محتوياتها في عام 1992. |
el reclamante presentó amplias pruebas, entre ellas, certificados de baja en el registro de todos los vehículos comerciales. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية. |
el reclamante presentó también una revista danesa de arquitectura de 1987 en la que aparecía su casa. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضا مجلة دانمركية تعنى بالفن المعماري صدرت في عام ٧٨٩١ وتضمنت صورة لمسكن صاحب المطالبة. |
el reclamante presentó copias de los certificados de las acciones, así como declaraciones juradas de terceros en las que se afirmaba que las empresas en cuestión habían cesado sus actividades. | UN | وقدم المطالب صوراً من الشهادات التي تثبت ملكية الأسهم، وكذلك إقرارات رسمية صادرة من أطراف ثالثة تؤكد أن الشركات محل البحث لم تعد تقوم بأعمالها. |
El Grupo considera que el reclamante presentó pruebas según las cuales pudo apelar las dos partes del laudo arbitral dictado contra él, a saber la sobreestadía en la descarga y el saldo del flete. | UN | ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة تثبت أنه مُنح إذناً لاستئناف جزئين من قرار التحكيم الصادر ضده، أي التأخير في التفريغ ورصيد رسوم الشحن. |
Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب. |
Además, el reclamante presentó una copia del libro de contabilidad interna que parece acreditar el presunto pago. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدم صاحب المطالبة نسخة عن دفتر حسابات داخلي بحجة أن المبلغ المطالب به مسجل فيه. |
37. el reclamante presentó abundantes pruebas para demostrar su propiedad de los bienes muebles. | UN | 37- قدم صاحب المطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة لإثبات ملكيته لممتلكاته الشخصية. |
30. el reclamante presentó facturas de los artículos de valoración preparadas después de la invasión. | UN | 30- قدم صاحب المطالبة فاتورتين للمادتين المقومتين تعودان إلى فترة ما بعد الغزو. |
En apoyo de su afirmación de que poseía este título de propiedad, el reclamante presentó copia del supuesto documento perdido. | UN | وإثباتا لملكية الرسم، قدم صاحب المطالبة صورة من الرسم الذي ادعى فقده. |
el reclamante presentó también una revista danesa de arquitectura de 1987 en la que aparecía su casa. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضا مجلة دانمركية تعنى بالفن المعماري صدرت في عام ٧٨٩١ وتضمنت صورة لمسكن صاحب المطالبة. |
el reclamante presentó también una reclamación por sufrimientos morales como consecuencia de verse obligado a ocultarse. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء. |
el reclamante presentó una página del libro mayor en la que se indicaba el valor de los trabajos en curso por el importe reclamado. | UN | وقدم صاحب المطالبة صفحة من دفتر أستاذ عام تبين قيمة الأعمال الجارية بالمبلغ المطالب به. |
el reclamante presentó una estimación independiente del valor de las alfombras. | UN | وقدم صاحب المطالبة تقديراً مستقلاً بقيمة السجاجيد. |
el reclamante presentó cuentas comprobadas correspondientes a los ejercicios financieros desde enero de 1987 hasta agosto de 1990. | UN | وقدم المطالب كشوفاً مراجعة عن الفترات المالية الممتدة من كانون الثاني/يناير 1987 إلى آب/أغسطس 1990. |
Además, el Grupo observa que, aun cuando el reclamante presentó algunas pruebas del aumento de determinados precios tras la liberación de Kuwait, no demostró que esos aumentos fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه بالرغم من أن صاحب المطالبة قدم بعض الأدلة عن الزيادة في بعض الأسعار إثر تحرير الكويت، فإنه لم يثبت أن تلك الزيادات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب. |
el reclamante presentó una lista de gastos, junto con facturas y pruebas del pago. | UN | وقدمت الجهة المطالبة جدولاً بالمصروفات، بالإضافة إلى فواتير وأدلة دفع. |
Por lo que hace a la reclamación por gastos de viajes, el reclamante presentó justificantes internos junto con recibos y facturas de una agencia de viajes en la que se mostraban los pagos efectuados por los billetes de avión. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن نفقات السفر، قدمت الجهة المطالبة قسائم أعدتها داخلياً فضلاً عن إيصالات وفواتير من وكالة سفر تبيّن المبالغ المدفوعة لقاء تذاكر السفر الجوي. |
el reclamante presentó pruebas insuficientes para determinar que el reclamante estaba capacitado o autorizado para presentar la reclamación en nombre suyo o en nombre de un grupo de aseguradores (párrs. 68 y 74). | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74). |
52. el reclamante presentó varias declaraciones de individuos que conocían la colección de libros. | UN | ٢٥ - قدﱠم صاحب المطالبة عددا من البيانات الصادرة عن أفراد كانت لهم معرفة بمجموعة الكتب. |
177. El Grupo considera que el reclamante presentó suficientes pruebas respecto de las pérdidas sufridas en Kuwait, pero no de las que sufrió en el Iraq. | UN | 177- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة كافية للخسائر التي وقعت بالكويت وليس للخسائر التي وقعت بالعراق. |
Las piezas prestadas para la exposición de Copenhague aparecían en un catálogo que el reclamante presentó como prueba. | UN | والقطع التي أُعيرت لمعرض كوبنهاغن مدرجة في فهرس قدمه صاحب المطالبة كدليل. |
el reclamante presentó una lista en la que se incluían toda una serie de gastos relativos a la oficina de Dubai, pero no se aportaban pruebas suficientes del pago de esas sumas. | UN | وقدمت الجهة صاحبة المطالبة جدولاً يورد قائمة بمجموعة متنوعة من النفقات المتعلقة بمكتب دبي، ولكنها لم تقدم أدلة كافية على دفع مبالغ فيما يتعلق بهذه البنود. |
el reclamante presentó nueva documentación en respuesta a esa solicitud. | UN | وقدﱠم صاحب المطالبة مواد إضافية تلبية لذلك الطلب. |
60. el reclamante presentó una reclamación por los costos de las reparaciones efectuadas en la casa y la zona circundante. | UN | ٠٦ - وعمد صاحب المطالبة إلى تقديم مطالبة فيما يتعلق بتكاليف ترميم منزله والمنطقة المحيطة به. |
el reclamante presentó pruebas de que había contratado para la gestión de sus operaciones a una empresa alemana durante el período comprendido entre 1975 y 1987. | UN | وتقدم صاحب المطالبة بما يثبت أنه عهد بإدارة عمليات الشركة إلى شركة ألمانية أثناء الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1987. |