"el reclutamiento de niños por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجنيد الأطفال من قبل
        
    • تجنيد الأطفال في
        
    • وتجنيد الأطفال في
        
    • تجنيد الأطفال للخدمة في
        
    • في تجنيد الأطفال
        
    • تجنيد الأطفال على أيدي
        
    • تجنيد الأطفال على يد
        
    • تجنيد الأطفال من جانب
        
    • وتجنيد الأطفال على يد
        
    • وتجنيد الأطفال من
        
    Tolera el reclutamiento de niños por la CRP, las PDF y la Guardia Fronteriza UN التسامح مع تجنيد الأطفال من قبل شرطة الاحتياطي المركزي وقوات الدفاع الشعبي وحرس الحدود
    No hay justificación alguna para el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    Recomendó que se intensificaran las medidas para combatir el reclutamiento de niños por los beligerantes, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأوصت بتكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة تجنيد الأطفال من قبل المتحاربين، مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها كل من لجنة حقوق الطفل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    El abuso y la explotación sexuales de las mujeres así como el reclutamiento de niños por grupos armados siguen siendo motivo de inquietud. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    57. Se insta a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que refuercen las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños por fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades. UN 57- وتشجع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تدعيم التدابير الوطنية والدولية في سبيل منع تجنيد الأطفال للخدمة في قوات مسلحة أو مجموعات مسلحة واستخدامهم في العمال القتالية.
    el reclutamiento de niños por parte de las FNL sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ولا يزال استمرار هذه القوات في تجنيد الأطفال يشكل مصدر قلق شديد.
    55. Austria formuló preguntas sobre el reclutamiento de niños por grupos armados no estatales, la violencia sexual y el asesinato de activistas. UN 55- ووجهت النمسا أسئلة حول تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة والعنف الجنسي وقتل الناشطين.
    Los informes recibidos durante el pasado año indican que el reclutamiento de niños por fuerzas y grupos armados se redujo un 8% en comparación con el período que abarcaba el informe anterior. UN 17 - أشارت التقارير الواردة خلال العام الماضي إلى انخفاض تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة بنسبة 8 في المائة مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    Los gobiernos pueden aplicar también medidas prácticas para impedir el reclutamiento de los menores, como el registro gratuito de los nacimientos, o mecanismos alternativos para la verificación de la edad, además de las políticas de conscripción y los procedimientos de verificación obligatorios para supervisar el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تنفذ الحكومات تدابير عملية لمنع تجنيد القصّر، مثل التسجيل المجاني للمواليد أو استخدام آليات بديلة للتحقق من العمر، بالإضافة إلى سياسات التجنيد الإلزامي وإجراءات الفرز الإجبارية لرصد تجنيد الأطفال من قبل الجيوش الوطنية.
    En su calidad de organismo rector en la esfera de la protección de los niños en Côte d ' Ivoire, el UNICEF ha puesto el acento en sus intervenciones para la protección de los niños vulnerables, las actividades de defensa y promoción para impedir el reclutamiento de niños por fuerzas y grupos armados, y la vigilancia y presentación de informes en relación con violaciones graves de los derechos de los niños. UN 37 - تركز اليونيسيف وتؤكد بشكل خاص، باعتبارها الوكالة الرائدة في مجال حماية الأطفال في كوت ديفوار، على مبادراتها المتعلقة بحماية الأطفال المعرضين للخطر، والحض على منع تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة، ورصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال والإبلاغ بها.
    906. Interfaith International destacó que en el informe del Grupo de Trabajo se indicaba que muchos Estados estaban preocupados por el reclutamiento de niños por todas las facciones y algunos habían recomendado que Sri Lanka investigara el papel de las fuerzas de seguridad en ese reclutamiento y que exigiera cuentas a los culpables. UN 906- وأشارت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان إلى أن تقرير الفريق العامل يفيد أن دولاً عديدة قد أعربت عن انشغالها إزاء ظاهرة تجنيد الأطفال من قبل جميع الفصائل، وأن بعض الدول الأخرى قد أوصى سري لانكا بالتحقيق في الدور الذي أدته قوات الأمن في مجال تجنيد الأطفال وبمحاسبة جميع المسؤولين عن ذلك.
    44. Intensificar las medidas para combatir el reclutamiento de niños por los beligerantes, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas al respecto por el Comité de los Derechos del Niño y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (Turquía). UN 44- تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة تجنيد الأطفال من قبل المتحاربين، مع مراعاة النظر في دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (تركيا)؛
    :: el reclutamiento de niños por las brigadas " mixtas " y la negativa de esas brigadas y de sus jefes a integrarse a las FARDC. UN :: عمليات تجنيد الأطفال في الألوية المختلطة ورفض هذه الألوية وقادتها الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el reclutamiento de niños por las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y las iniciativas de defensa local fue motivo de preocupación. UN 62 - ومثَّل تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومبادرات الدفاع المحلية مثاراً للقلق.
    Lamentó que algunas de las cuestiones planteadas se basaran en informaciones inexactas: la trata de personas, el reclutamiento de niños por grupos armados o la detención en régimen de aislamiento no eran problemas que se dieran en Rwanda. UN وأعرب عن أسفه لكون بعض المسائل التي أُثيرت تقوم على معلومات غير دقيقة؛ فالاتجار بالبشر، وتجنيد الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة، والحبس في السجن الانفرادي ليست مسائل مطروحة في رواندا.
    Los Estados Unidos de América expresaron su preocupación por la violencia contra las mujeres y los periodistas, el reclutamiento de niños por grupos armados y el hecho de que personas detenidas bajo el régimen anterior siguieran en prisión. UN وأعربت عن قلقها بشأن العنف ضد المرأة والصحفيين، وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، واستمرار حبس الأشخاص الذين احتجزهم النظام السابق.
    Se ha informado de que unos 3.500 niños permanecen en las filas de las fuerzas de la antigua coalición Séléka y que continúa el reclutamiento de niños por parte de grupos de autodefensa. UN وأفيد أن نحو 500 3 طفل ما زالوا منضوين في صفوف قوات سيليكا السابقة وأن جماعات الدفاع عن النفس ما زالت مستمرة في تجنيد الأطفال.
    el reclutamiento de niños por los grupos armados también aumentó drásticamente. UN 54 - وارتفعت أيضا نسبة تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة بدرجة هائلة.
    No obstante, preocupa al Comité que dicha Ley no penalice expresamente el reclutamiento de niños por grupos armados no estatales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن القانون لا ينص صراحة على تجريم تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    9. Expresar la profunda preocupación del Consejo de Seguridad por el recrudecimiento de la violencia en Darfur, el número de víctimas civiles y víctimas de la violencia sexual y basada en el género, el reclutamiento de niños por grupos armados, el tráfico ilícito de armas en Darfur y las restricciones continuas al acceso de la ayuda humanitaria. UN 9 - الإعراب عن قلق مجلس الأمن إزاء التصاعد المفاجئ في العنف بدارفور، وفي عدد الخسائر في صفوف المدنيين وضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني، وتجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة، وتدفق الأسلحة غير المشروعة إلى دارفور، واستمرار فرض القيود على إمكانية وصول العاملين في المجال الإنساني إلى المتضررين.
    41. el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y el desplazamiento interno están estrechamente vinculados. UN 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus