Un requisito previo esencial para cualquier solución en el Oriente Medio es el reconocimiento del derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
En dicho Convenio se prevé también el reconocimiento del derecho de propiedad de los pueblos aborígenes sobre las tierras que habitualmente ocupan. | UN | وتدعو أيضا الى الاعتراف بحق السكان اﻷصليين في الملكية وامتلاك اﻷراضي التي كانوا يشغلونها على مر السنين. |
• el reconocimiento del derecho de cada individuo a la libertad de expresión, opinión e información; | UN | ● الاعتراف بحق الفرد في حرية التعبير والرأي والإعلام؛ |
También abogó por la participación de los afroperuanos en los asuntos de su país y por el reconocimiento del derecho de su pueblo a resolver sus propios problemas. | UN | وحثت على إشراك سكان بيرو المنحدرين من أصل أفريقي في شؤون بلدها والاعتراف بحق شعبها في حل مشاكله الخاصة. |
En consecuencia, el orador pide al Gobierno español, al Reino Unido y a la comunidad internacional el reconocimiento del derecho de Gibraltar a la libre determinación. | UN | وقال في ختام كلمته إنه نظرا لما ذكر أعلاه فإنه يطالب الحكومة الاسبانية، والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي بالاعتراف بحق جبل طارق في تقرير المصير. |
El año pasado propuse el reconocimiento del derecho de las naciones y los pueblos a preservar y realzar su cultura e identidad cultural. | UN | وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما. |
:: el reconocimiento del derecho de los miembros de todas las civilizaciones a conservar y desarrollar su patrimonio cultural en el ámbito de sus propias sociedades; | UN | :: الاعتراف بحق أبناء جميع الحضارات في المحافظة على تراثهم الثقافي داخل مجتمعاتهم وتطوير هذا التراث؛ |
Como organizaciones no gubernamentales hemos apoyado el reconocimiento del derecho de retorno de los refugiados. | UN | إننا، باعتبارنا منظمات غير حكومية، أيدنا الاعتراف بحق العودة للاجئين الفلسطينيين. |
La India, miembro fundador del Movimiento de los Países No Alineados, estuvo en la vanguardia de las iniciativas que se tradujeron en el reconocimiento del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وكعضو مؤسس لحركة عدم الانحياز، كانت في صدارة المبادرات التي أدت إلى الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير. |
el reconocimiento del derecho de los pueblos a la libre determinación reconfiguró el destino de la comunidad internacional de Estados, el derecho internacional y las relaciones internacionales. | UN | وقد أحدث الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير تغييراً في مصير المجتمع الدولي للدول والقانون الدولي والعلاقات. |
El punto de partida para la buena salud y la equidad sanitaria es el reconocimiento del derecho de toda persona a vivir con buena salud. | UN | إن تحقيق حالة صحية جيدة والإنصاف في المجال الصحي يبدأ من الاعتراف بحق كل شخص في العيش بصحة جيدة. |
Resulta esencial asegurar el reconocimiento del derecho de los palestinos a tener su propio Estado, con Jerusalén como capital, y a ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | لذلك فإن من اﻷهمية البالغة بمكان أن يكفل الاعتراف بحق الفلسطينيين في إقامة دولتهم التي تكون القدس عاصمتها، وفي ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير مصيرهم. |
Si se trata la nacionalidad como un derecho humano, de ello se desprende que el reconocimiento del derecho de la persona a elegir su nacionalidad es compatible con el derecho internacional contemporáneo. | UN | وإذا اعتبرت الجنسية حقا من حقوق اﻹنسان، فإن الاعتراف بحق الفرد في اختيار جنسيته يصبح، بطبيعة الحال، متمشيا والقانون الدولي المعاصر. |
Por otra parte, no cabe duda que sin el reconocimiento del derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras, sin actos ni amenazas de actos de violencia, no habrá paz posible. | UN | ومن الواضح، من ناحية أخرى، أنه بدون الاعتراف بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة بمنأى عن أعمال العنف أو التهديد بها، لن يكون السلام ممكنا. |
En efecto, el Gobierno de Portugal se refiere a las protestas formuladas contra ciertos actos de Australia con respecto a Timor Oriental y el reconocimiento del derecho de Timor Oriental a su independencia. | UN | وذكرت الاحتجاجات التي وجهتها ضد بعض أعمال أستراليا بشأن تيمور الشرقية والاعتراف بحق هذه الأخيرة في الاستقلال. |
La paz y la seguridad en el Oriente Medio, a pesar de lo apremiantes que son, sólo se establecerán mediante el reconocimiento del derecho de todos los palestinos a ejercer la soberanía sobre su patria ancestral. | UN | إن استتباب اﻷمن والسلام في الشرق اﻷوسط، بكل ما يحمله من ضرورة، لن يتحقق إلا بالاعتراف بحق جميع الفلسطينيين في السيادة على أرض آبائهم وأجدادهم. |
el reconocimiento del derecho de las mujeres y los hombres al trabajo, está, por tanto, ligado a un conjunto de derechos laborales, en particular el derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias. | UN | ولذلك فإن الإقرار بحق المرأة والرجل في العمل يسير جنبا إلى جنب مع مجموعة من الحقوق في مجال العمل، تشمل الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية. |
Hoy, gracias a la modificación del contexto internacional, el reconocimiento del derecho de esos países a recibir tales garantías en un cuadro convencional multilateral claro e inequívoco es algo que está a nuestro alcance. | UN | واليوم وقد تغيرت الظروف الدولية، أصبح في يدنا الاعتراف بالحق في مثل هذه الضمانات في إطار اتفاقية متعددة اﻷطراف واضحة لا لبس فيها. |
el reconocimiento del derecho de ese Estado a ofrecer su asistencia a las partes para resolver su controversia tiene por objeto evitar la posibilidad de que esa oferta sea considerada por las partes como un intento impropio de intervenir en su controversia. | UN | والمقصود من التسليم بحق دولة كهذه في أن تعرض مساعدة اﻷطراف على حل نزاعها هو تلافي احتمال أن تنظر اﻷطراف إلى عرض كهذا بوصفه محاولة غير لائقة للتدخل في نزاعها. |
El Sr. Muller Vázquez (Frente Socialista de Puerto Rico) dice que su organización se presenta una vez más ante el Comité para exigir el reconocimiento del derecho de los puertorriqueños a la libre determinación y la independencia. | UN | 31 - السيد مولر فاسكيس (الجبهة الاشتراكية لبورتوريكو): قال إن المنظمة التي ينتمي إليها قد تقدمت من جديد إلى اللجنة بطلب للإقرار بحق بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال. |