el reembolso de los gastos de transporte interno no se hará extensivo a otro tipo de equipo aparte del pesado. | UN | ولا يغطي سداد تكاليف النقل الداخلي أي معدات أخرى غير المعدات الرئيسية. |
i) Contrato de arrendamiento, en el que también se prevé el reembolso de los gastos de construcción pagados por el propietario en 1995. | UN | ' ١ ' ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام ١٩٩٥. |
i) Está previsto el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a las actividades de cooperación técnica de índole extrapresupuestaria y se contabiliza en el fondo de gastos de apoyo. | UN | ' ١ ' يدرج مخصص لتسديد تكاليف دعم البرامج فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الخارجة عن الميزانية، ويبين في صندوق تكاليف الدعم. |
i) Está previsto el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a las actividades extrapresupuestarias de cooperación técnica. | UN | `1` تسديد تكاليف دعم البرامج منصوص عليه فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها خارج اطار الميزانية. |
La relación pintura-repintado se ha establecido en 1:1,19, es decir, el reembolso de los gastos de repintado podrá llegar a ser hasta 1,19 veces superiores a la tasa de pintura. | UN | وقد حُدِّدت نسبة الطلاء إلى إعادة الطلاء عند مستوى 1: 1.19، أي أنه يتعيَّن أن تسدَّد تكاليف إعادة الطلاء بمعدلات تصل إلى ما يعادل معدلات الطلاء مضروبة في 1.19. |
La diferencia también obedece al aumento del consumo de gasolina, aceite y lubricantes para los grupos electrógenos de propiedad de las Naciones Unidas y el aumento de los recursos necesarios para el reembolso de los gastos de autonomía logística. | UN | ويعزى الفرق أيضاً إلى زيادة استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض المولدات المملوكة للأمم المتحدة وإلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
La partida incluye también el reembolso de los gastos de autonomía logística a los países que aportan contingentes. | UN | وتغطي التقديرات أيضا المبالغ المتعلقة برد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
La Secretaría opina que el reembolso de los gastos de vacunación y exámenes médicos tendrá consecuencias financieras considerables en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ترى الأمانة العامة أن سداد تكاليف التحصين والكشف الطبي سيكون له أثر مالي كبير على ميزانيات حفظ السلام. |
Además, en los casos en que se deba efectuar el reembolso de los gastos de una misión concreta, todos los países que hayan aportado contingentes recibirán el reembolso al mismo tiempo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عندما يُدفع سداد تكاليف القوات عن بعثة بعينها، يُدفع إلى جميع البلدان المساهمة بقوات في الوقت نفسه. |
En dichos casos, se realizará una deducción en el reembolso de los gastos de personal para la unidad de que se trate. | UN | وفي تلك الحالات، سيُطبق خصم على مبالغ سداد تكاليف الأفراد العاملين في الوحدة المعنية. |
Por consiguiente, sólo se ha efectuado el reembolso de los gastos de los contingentes hasta el período que finalizaba el 31 de agosto de 1994. | UN | ونتيجة لذلك أمكن سداد تكاليف القوات حتى الفترة المنتهية ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ فقط. |
el reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de solicitudes verificadas. | UN | ويكون سداد تكاليف أي ترتيبات يقوم بها البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية مرهونا بتقديم مطالبات مصدق عليها رسميا. |
En el contrato de arrendamiento también se prevé el reembolso de los gastos de construcción pagados por el propietario en nombre del Tribunal para la construcción de la primera sala de audiencias y para la instalación de tabiques interiores. | UN | ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها صاحب المبنى بالنيابة عن المحكمة لتشييد قاعة المحكمة اﻷولى ولتركيب الحواجز الداخلية. |
i) Está previsto el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a las actividades de cooperación técnica de índole extrapresupuestaria y se contabiliza en el fondo de gastos de apoyo. | UN | ' ١ ' يدرج مخصص لتسديد تكاليف دعم البرامج فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الخارجة عن الميزانية، ويبين في صندوق تكاليف الدعم. |
i) Está previsto el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a las actividades de cooperación técnica de índole extrapresupuestaria y se contabiliza en el fondo de gastos de apoyo. | UN | `1 ' يدرج مخصص لتسديد تكاليف دعم البرامج فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الخارجة عن الميزانية، ويبين في صندوق تكاليف الدعم. |
Señaló estar plenamente de acuerdo con las delegaciones que habían subrayado la necesidad de supervisar y mantener en examen la aplicación de la tasa normalizada del 7,5% para el reembolso de los gastos de apoyo administrativo y operacional correspondientes a la ejecución por el FNUAP de actividades financiadas con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وقال إنه يتفق تماما مع الوفود التي أبرزت ضرورة مراقبة تطبيق نسبة الـ 7.5 المعيارية لتسديد تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي لقيام الصندوق بأنشطة الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل وإبقائها قيد النظر. |
el reembolso de los gastos de transporte interno no se hará extensivo a otro tipo de equipo aparte del pesado. | UN | ولا يغطي تسديد تكاليف النقل الداخلي أي معدات أخرى غير المعدات الرئيسية. |
La relación pintura-repintado se ha establecido en 1:1,19, es decir, el reembolso de los gastos de repintado podrá llegar a ser hasta 1,19 veces superiores a la tasa de pintura. | UN | وقد حُدِّدت نسبة الطلاء إلى إعادة الطلاء عند مستوى 1: 1.19، أي أنه يتعيَّن أن تسدَّد تكاليف إعادة الطلاء بمعدلات تصل إلى ما يعادل معدلات الطلاء مضروبة في 1.19. |
Como se indica en el cuadro 2 infra, según las estimaciones, el total de recursos necesarios para el reembolso de los gastos de utilización del equipo de propiedad de los contingentes asciende a 134.950.400 dólares. | UN | 7 - وحسبما يرد في الجدول 2 أدناه، يقدر مجموع الاحتياجات الخاصة بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في عملية الأمم المتحدة في الصومال بمبلغ 400 950 134 دولار. |
En el marco del procedimiento jurídico, los cónyuges pueden reclamar el reembolso de los gastos de la inversión de los bienes comunes en bienes privativos o viceversa. | UN | وفي إطار الإجراءات القانونية، يجوز للزوجين أن يطالبا برد تكاليف الإستثمارات من الممتلكات المشتركة إلى الممتلكات المستقلة أو من الممتلكات المستقلة إلى الممتلكات المشتركة. |
Menos recursos necesarios para el reembolso de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes y para raciones debido a una tasa media de vacantes prevista del 21% frente al factor de demora en el despliegue presupuestado del 15% | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات وحصص الإعاشة نظرا لمتوسط معدل الشواغر المسقط البالغ 21 في المائة مقابل عامل تأخر نشر مستخدم في الميزانية يبلغ 15 في المائة |
Las normas en la materia regulan específicamente el reembolso de los gastos de viajes oficiales cuando se utilizan vehículos privados. | UN | والقواعد ذات الصلة بشأن السفر الرسمي تنظم بشكل محدد تسديد نفقات السفر في حالة استخدام السيارات الخاصة. |
Muchas delegaciones pusieron de manifiesto las dificultades con que se enfrentaban los países que aportaban contingentes, especialmente en lo relativo a las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad, el reembolso de los gastos de los contingentes y otros asuntos conexos. | UN | وأبرزت وفود الصعوبات التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات، لا سيما فيما يتعلق بمطالبات الوفاة والعجز، وسداد تكاليف القوات والمسائل المتصلة. |
La práctica de recabar el reembolso de los gastos de apoyo a los programas en función de datos históricos había conducido a una recuperación de fondos inferior al nivel de los gastos efectivos. | UN | ونتج عن الممارسة الحالية، الساعية إلى استرداد تكاليف دعم البرامج استنادا إلى البيانات التاريخية، حدوث نقص في استرداد النفقات. |