"el reembolso del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سداد تكاليف
        
    • بسداد تكاليف
        
    • لسداد تكاليف
        
    • لتسديد تكاليف
        
    • لسداد المدفوعات عن
        
    • لسداد مقابل
        
    • تكاليف اﻻسترداد
        
    • بتسديد تكاليف
        
    • وسداد تكاليف
        
    • في ذلك رد
        
    • رد ضريبة
        
    • سداد قيمة
        
    • عودة المدفوعات
        
    Necesidades satisfechas parcialmente mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Algunas tareas de conservación fueron realizadas por los contingentes según el acuerdo de arrendamiento para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN قدمت الوحدات بعض خدمات الصيانة في إطار ترتيب التأجير الشامل للخدمة بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Se indicó a la Comisión que estaba previsto que 10 de los 11 países que actualmente aportaban contingentes eligieran el régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع من 10 بلدان، من بين البلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبالغ عددها 11، أن تختار ترتيبات إيجارية شاملة للخدمات فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات.
    Se incluyen créditos en el marco de las disposiciones de arrendamiento con servicios de conservación de los vehículos para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN المبلغ المدرج في ترتيبات اﻹيجار مع الخدمات مخصص لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    La suma asignada para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes ha sido comprometida en su totalidad. UN ٦ - تم الالتزام بكامل المبلغ المخصص لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Algunos servicios fueron proporcionados mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وقدمت بعض الخدمات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Por consiguiente, la Comisión señala que las estimaciones de los gastos para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes son, en esta etapa, simplemente proyecciones. UN ولذلك تشير اللجنة إلى أن تقديرات سداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات هي، في هذه المرحلة، مجرد إسقاطات.
    Todos los países optaron por establecer acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN واختارت جميع البلدان ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات فيما يخص سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Está previsto que este examen permitirá establecer un sistema detallado de las disposiciones para el reembolso del costo de los servicios prestados a las organizaciones clientes. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا الاستعراض عن نظام تفصيلي لترتيبات سداد تكاليف الخدمات المقدمة للمنظمات المتلقية لهذه الخدمات.
    Esas diferencias guardan relación con el reembolso del transporte interior, la responsabilidad de las Naciones Unidas en el caso del régimen de arrendamiento, la pérdida o daños del equipo pesado ocasionados por acciones hostiles y ciertos aspectos ambientales. UN وتتعلق هذه الخلافات بسداد تكاليف النقل الداخلي، ومسؤولية اﻷمم المتحدة في حالة نظام الاستئجار، وفقد أو تلف المعدات الثقيلة بسبب أعمال عدائية، وبعض الجوانب البيئية.
    :: Conclusión de las negociaciones de 19 memorandos de entendimiento y de 433 enmiendas de los memorandos existentes en relación con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes UN :: إجراء مفاوضات بشأن 19 مذكرة تفاهم و 433 تعديلا على مذكرات تفاهم مبرمة حاليا فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات
    Todos los países que aportan contingentes han escogido el nuevo régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد اختارت جميع البلدان المشتركة بقوات الترتيبات المعززة الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Este aumento se compensó parcialmente porque las necesidades, por un monto de 590.200 dólares, fueron inferiores a las previstas para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes de las unidades de policía constituidas. UN وقابل هذه الزيادة جزئيا احتياجات أقل بمبلغ 200 590 دولار لسداد تكاليف المعدات المملوكة لوحدات الشرطة المشكلة.
    Equipo de propiedad de los contingentes. Sobre la base del valor de los informes internos, se calcula que será necesaria una cantidad adicional de 201.492.300 dólares para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN ٧ - المعدات المملوكة للوحدات: استنادا إلى القيمة الواردة في تقارير الدراسات الاستقصائية الداخلية، يُقدر أن تدعو الحاجة إلى مبلغ إضافي قدره ٣٠٠ ٤٩٢ ٢٠١ دولار لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    g) La Administración debe examinar la aplicación retroactiva de la nueva metodología para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes y presentar a la Asamblea General propuestas para limitar los gastos adicionales que probablemente resulten (párr. 79); UN )ز( ينبغي لﻹدارة أن تستعرض التطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة لسداد المدفوعات عن المعدات المملوكة للوحدات، وأن تقدم إلى الجمعية العامة اقتراحات للحد من التكاليف اﻹضافية التي من المنتظر تكبدها )انظر الفقرة ٧٩(؛
    En la actualidad las Naciones Unidas y uno de los Gobiernos que aportan contingentes están negociando el reembolso del equipo proporcionado a la Misión sobre la base de las nuevas disposiciones. UN 18 - والمفاوضات جارية حاليا بين الأمم المتحدة وإحدى الحكومات المساهمة بقوات لسداد مقابل المعدات المقدمة للبعثة استنادا إلى الترتيبات الجديدة.
    La Comisión observa que la mayor parte de esas obligaciones tuvieron relación con el reembolso del costo de los contingentes y otros costos relacionados con el personal militar. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين.
    el reembolso del repintado se efectuará teniendo en cuenta el equipo pesado que abandona la misión, de conformidad con el informe de verificación de salida. UN وسداد تكاليف إعادة الطلاء يكون على أساس المعدَّات الرئيسية التي تغادر البعثة وذلك حسبما يرد في تقارير التحقق للمغادرة.
    12. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a la autora una reparación efectiva, incluido el reembolso del valor actual de la multa y de las costas judiciales en que hubiere incurrido la autora y de otorgarle una indemnización. UN 12- والدولة الطرف ملزمة، بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بتوفير سبيل انتصاف فعّال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك رد القيمة الحالية للغرامة وأي تكاليف قانونية تكبدتها صاحبة البلاغ()، إضافة إلى تعويضها.
    También observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    El aumento de las necesidades tiene que ver con el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes según la nueva metodología del memorando de entendimiento que se está negociando. UN 12 - تعكس الزيادة في الاحتياجات سداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات بحسب المنهجية الجديدة المبينة في مذكرة التفاهم التي يجري التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus