Por ejemplo, es esencial asegurar el registro de los nacimientos y el acceso de los niños a por lo menos la educación primaria. | UN | فعلى سبيل المثال، من الضروري ضمان تسجيل المواليد من الأطفال وحصولهم على التعليم الابتدائي على أقل تقدير. |
El Subdecreto Nº 103, de diciembre de 2000, sobre el registro de los nacimientos; | UN | المرسوم الفرعي رقم 103 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تسجيل المواليد |
El Comité recomienda que el Estado parte suprima las tasas que cobra por el registro de los nacimientos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد. |
Esta situación ha llevado al UNICEF y sus asociados, comprendidas las instituciones financieras internacionales, a trabajar para aumentar el registro de los nacimientos. | UN | ونتيجة لذلك، تعمل اليونيسيف مع شركائها، بمن فيهم المؤسسات المالية الدولية، على زيادة تسجيل الولادات. |
el registro de los nacimientos mejoraría la alfabetización y protegería a los niños de los conflictos armados. | UN | وتسجيل المواليد من شأنه حدوث تحسن في مجال محو الأمية وحماية الأطفال من النزاع المسلح. |
A este respecto, la certificación y el registro de los nacimientos son decisivos para garantizar los derechos del niño, y también con objeto de minimizar las consecuencias del VIH/SIDA para la vida de los niños afectados. | UN | وفي هذا الصدد، يكون تسجيل الأطفال عند الولادة في غاية الأهمية لكفالة حقوقهم وضرورياً أيضاً لتقليل أثر الفيروس/الإيدز على حياة الأطفال المتأثرين به. |
el registro de los nacimientos es el primer paso para el reconocimiento de una persona ante la ley y para evitar la apatridia. | UN | ويعد تسجيل المواليد خطوة أولى نحو الاعتراف بالشخص من الناحية القانونية والحيلولة دون انعدام الجنسية. |
Por ejemplo, el apoyo al aumento en el registro de los nacimientos constituye un paso importante para garantizar la protección de los derechos de los niños y su acceso a los servicios. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل دعم زيادة تسجيل المواليد خطوة مهمة في ضمان حماية حقوق الأطفال وإمكانية حصولهم على الخدمات. |
el registro de los nacimientos ha de tratarse como una cuestión urgente para que se tenga en cuenta a los niños; | UN | وجوب معالجة مسألة تسجيل المواليد بوصفها شاغلاً عاجلاً لإظهار الأطفال؛ |
el registro de los nacimientos y los certificados de nacimiento son también medidas de prevención eficaces. | UN | ويُعدّ تسجيل المواليد وشهادات الميلاد، في نهاية المطاف، من التدابير الوقائية الفعالة أيضاً في هذا الصدد. |
Como para los negros el registro de los nacimientos y de las defunciones aún no es obligatorio, los datos disponibles se basan, principalmente, en la información que puede obtenerse en los centros sanitarios. | UN | ونظرا ﻷن تسجيل المواليد والوفيات بالنسبة للسود غير إلزامي حتى اﻵن، فإن البيانات المتوفرة تستند أساسا إلى تلك المعلومات التي توفرها المرافق الصحية. |
1.47. Hay que señalar que algunos países han vinculado la información censal sobre los niños menores de un año con el registro de los nacimientos del año anterior al censo, como medio de comprobar la exhaustividad de uno u otro tipo de investigación. | UN | ٤٧-١ وقد يلاحظ أن بعض البلدان قد ربطت بين كشوف التعداد الفردية للرضع دون السنة من العمر وتقارير تسجيل المواليد عن السنة التي تسبق تاريخ التعداد كوسيلة للتحقق من اكتمال نوع أو آخر من أنواع البحث. |
:: Asegurar que el registro de los nacimientos sea una realidad universal para el año 2015, con particular atención a los niños refugiados, desplazados internos o pertenecientes a minorías. | UN | :: كفالة تطبيق تسجيل المواليد عالميا بحلول عام 2015، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال اللاجئين، أو المشردين داخليا، أو المنتمين إلى جماعات الأقليات. |
Recomienda que el Estado Parte revise la Ley de registro de nacimientos y defunciones para que el registro de los nacimientos sea obligatorio para todos los niños, sin ninguna discriminación. | UN | وتوصي بأن تستعرض الدولة الطرف قانون تسجيل الولادات والوفيات بغية جعل عملية تسجيل المواليد عملية إلزامية تشمل جميع الأطفال بدون أي تمييز. |
el registro de los nacimientos no es una práctica generalizada, pero algunas iglesias están empezando a llevar registros. | UN | 25 - وقالت إن تسجيل المواليد ليس شائعاً ولكن بعض الكنائس تحتفظ بسجلات للمواليد. |
16.17 En las zonas rurales es más difícil obtener el registro de los nacimientos. | UN | 16-17 وفي المناطق الريفية، يتسم تسجيل المواليد بمزيد من الصعوبة. |
Muchos factores contribuyen a la baja tasa de inscripción de los nacimientos en algunas zonas remotas, entre ellos el analfabetismo y la ignorancia de la importancia que reviste el registro de los nacimientos. | UN | وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات. |
558. Preocupa al Comité que el registro de los nacimientos no sea obligatorio, excepto para los niños cuyos padres no sean de origen africano. | UN | 558- وتشعر اللجنة بالقلق لأن تسجيل الولادات ليس إلزاميا، إلا للأطفال المنحدرين من أصل غير أفريقي. |
En muchos casos se ha proporcionado muy poca información sobre la primera infancia, y los comentarios se han limitado principalmente a la mortalidad infantil, el registro de los nacimientos y la atención de la salud. | UN | ففي كثيرٍ من الحالات، لم تُقدم سوى معلومات ضئيلة عن مرحلة الطفولة المبكرة، مع اقتصار التعليقات بصورةٍ رئيسيةٍ على وفيات الأطفال وتسجيل المواليد والرعاية الصحية. |
A este respecto, el registro de los nacimientos es fundamental para garantizar los derechos del niño y también necesario para reducir las consecuencias del VIH/SIDA en la vida de los niños afectados. | UN | وفي هذا الصدد، يكون تسجيل الأطفال عند الولادة في غاية الأهمية لكفالة حقوقهم وضرورياً أيضاً لتقليل أثر الفيروس/الإيدز على حياة الأطفال المتأثرين به. |
Se instó a los Estados a que velaran por que el registro de los nacimientos estuviera disponible y fuera accesible a todos los niños. | UN | والمطلوب من الدول ضمان توفير مراكز لتسجيل المواليد وسبل تتيح وصول جميع الأطفال إليها. |
Se trata, en primer lugar, de disponer de datos precisos, de los que a veces se carece, por ejemplo, en relación con el registro de los nacimientos y las defunciones. | UN | فالأمر يستلزم أولاً الحصول على بيانات دقيقة تكون غير متوافرة أحيانا حين يتعلق الأمر بتسجيل الولادات والوفيات على سبيل المثال. |