"el reglamento de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد التحكيم
        
    • لقواعد التحكيم
        
    • وقواعد التحكيم
        
    • لقواعد تحكيم
        
    • قواعد تحكيم
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • لقواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • للتحكيم بصيغتها
        
    • قواعدها للتحكيم
        
    De ser así, podría utilizarse el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin modificaciones. UN وإذا حدث ذلك، أمكن أن تستخدم دون تعديل قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI constituye un ejemplo entre muchos que ilustran ese procedimiento. UN وما قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلا أحد أمثلة ذلك اﻹجراء.
    Contiene en un apéndice el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional. UN يتضمّن المنشور في تذييل ملحق به قواعد التحكيم الخاصة بغرفة
    Estado de la demanda: Se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Las Notas y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI afectan solamente al proceso arbitral y no a la negociación de reclamaciones fuera de ese marco. UN وتتعلق ملاحظات الأونسيترال وقواعد التحكيم الخاصة بها فقط بإجراءات التحكيم دون التفاوض بشأن المطالب خارج إطار التحكيم.
    Todo ello es importante dado que el Reglamento de Arbitraje se ha utilizado como modelo en muchos países a la hora de promulgar o modernizar su propia legislación. UN وهذا العمل مهم لأن عدداً من البلدان ما فتئ يستخدم قواعد التحكيم كنموذج لسن تشريعات جديدة أو لتحديث تشريعاته.
    el Reglamento de Arbitraje no debería imponer requisito formal alguno que no sea estrictamente necesario. UN ويتمثل أحد الشواغل في أن قواعد التحكيم لا يجب أن تفرض متطلبات رسمية أكثر تشددا من اللازم.
    Sería sin duda contrario a este principio enunciar que, contrariamente a lo estatuido en la Ley Modelo y en la Convención de Nueva York, el Reglamento de Arbitraje prevé la posibilidad de pactar una renuncia al control judicial del laudo. UN ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك.
    El párrafo 9 parece pretender asegurar que, pese a la existencia del derecho a solicitar una medida cautelar a instancia de parte en cualquier legislación sobre el arbitraje, ese derecho no exista en el Reglamento de Arbitraje. UN ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم.
    El proyecto de arbitraje creará una situación en que las personas pensarán que están protegidas por el Reglamento de Arbitraje cuando en realidad no lo están. UN فمشروع المادة سيجعل البعض يظنون خطأ أنهم مشمولون بالحماية التي تكفلها قواعد التحكيم.
    el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, prevé esa posibilidad en el caso de no haber mayoría. UN وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية.
    Teniendo presente que el Reglamento de Arbitraje se utiliza ampliamente en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    El acuerdo contenía una cláusula que sometía las controversias a un arbitraje regido por el Reglamento de Arbitraje acelerado de la Cámara de Comercio de Estocolmo. UN وتضمن الاتفاق شرط تحكيم يحيل المنازعات إلى التحكيم وفق قواعد التحكيم المستعجل لغرفة ستوكهولم التجارية.
    Teniendo presente que el Reglamento de Arbitraje se utiliza ampliamente en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, UN وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول،
    Se opinó que en el Reglamento de Arbitraje también podrían figurar requisitos para el laudo y que, por ello, también deberían mencionarse. UN واقتُرِح أن يُنص في قواعد التحكيم أيضاً على الشروط المتعلقة بقرار التحكيم ومن ثم ينبغي ذكرها.
    Estado de la demanda: se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Estado de la demanda: se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN الحالة: قُدِّم إخطار بالمنازعة إلى سلطة التعيين وفقاً لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el Reglamento de Arbitraje aplicable, prevalecerá el Reglamento sobre la Transparencia. UN وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    Cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el Reglamento de Arbitraje aplicable, prevalecerá el Reglamento sobre la Transparencia. UN وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية.
    Si las negociaciones no arrojaran resultados, la cuestión será sometida a arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN وإذا لم تنجح هذه المفاوضات، تحال المسألة إلى التحكيم طبقا لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    En checo. Título en español: el Reglamento de Arbitraje de la CCI en la práctica bancaria. UN الترجمة العربية للعنوان: قواعد تحكيم غرفة التجارة الدولية في الممارسة المصرفية.
    En el capítulo 11 se analiza el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN تُناقش قواعد الأونسيترال للتحكيم في الفصل 11.
    Una institución arbitral podrá administrar plenamente una controversia aplicando el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010. UN يجوز لمؤسسة التحكيم أن تتولى إدارة أيِّ منازعة بالكامل طبقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010
    Su delegación apoya la decisión adoptada por la Comisión de emprender nuevos trabajos en la esfera del régimen de la insolvencia y comenzar a revisar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وأعربت عن تأييد وفدها لما قررته الأونسيترال من الاضطلاع بأعمال جديدة في مجال قانون الإعسار والشروع في تنقيح قواعدها للتحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus