De ser así, podría utilizarse el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin modificaciones. | UN | وإذا حدث ذلك، أمكن أن تستخدم دون تعديل قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال. |
el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI constituye un ejemplo entre muchos que ilustran ese procedimiento. | UN | وما قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلا أحد أمثلة ذلك اﻹجراء. |
Contiene en un apéndice el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | يتضمّن المنشور في تذييل ملحق به قواعد التحكيم الخاصة بغرفة |
Estado de la demanda: Se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). | UN | الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Las Notas y el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI afectan solamente al proceso arbitral y no a la negociación de reclamaciones fuera de ese marco. | UN | وتتعلق ملاحظات الأونسيترال وقواعد التحكيم الخاصة بها فقط بإجراءات التحكيم دون التفاوض بشأن المطالب خارج إطار التحكيم. |
Todo ello es importante dado que el Reglamento de Arbitraje se ha utilizado como modelo en muchos países a la hora de promulgar o modernizar su propia legislación. | UN | وهذا العمل مهم لأن عدداً من البلدان ما فتئ يستخدم قواعد التحكيم كنموذج لسن تشريعات جديدة أو لتحديث تشريعاته. |
el Reglamento de Arbitraje no debería imponer requisito formal alguno que no sea estrictamente necesario. | UN | ويتمثل أحد الشواغل في أن قواعد التحكيم لا يجب أن تفرض متطلبات رسمية أكثر تشددا من اللازم. |
Sería sin duda contrario a este principio enunciar que, contrariamente a lo estatuido en la Ley Modelo y en la Convención de Nueva York, el Reglamento de Arbitraje prevé la posibilidad de pactar una renuncia al control judicial del laudo. | UN | ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
El párrafo 9 parece pretender asegurar que, pese a la existencia del derecho a solicitar una medida cautelar a instancia de parte en cualquier legislación sobre el arbitraje, ese derecho no exista en el Reglamento de Arbitraje. | UN | ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم. |
El proyecto de arbitraje creará una situación en que las personas pensarán que están protegidas por el Reglamento de Arbitraje cuando en realidad no lo están. | UN | فمشروع المادة سيجعل البعض يظنون خطأ أنهم مشمولون بالحماية التي تكفلها قواعد التحكيم. |
el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, prevé esa posibilidad en el caso de no haber mayoría. | UN | وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية. |
Teniendo presente que el Reglamento de Arbitraje se utiliza ampliamente en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول، |
El acuerdo contenía una cláusula que sometía las controversias a un arbitraje regido por el Reglamento de Arbitraje acelerado de la Cámara de Comercio de Estocolmo. | UN | وتضمن الاتفاق شرط تحكيم يحيل المنازعات إلى التحكيم وفق قواعد التحكيم المستعجل لغرفة ستوكهولم التجارية. |
Teniendo presente que el Reglamento de Arbitraje se utiliza ampliamente en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن قواعد التحكيم تستخدم على نطاق واسع لتسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول، |
Se opinó que en el Reglamento de Arbitraje también podrían figurar requisitos para el laudo y que, por ello, también deberían mencionarse. | UN | واقتُرِح أن يُنص في قواعد التحكيم أيضاً على الشروط المتعلقة بقرار التحكيم ومن ثم ينبغي ذكرها. |
Estado de la demanda: se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). | UN | الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Estado de la demanda: se ha notificado la controversia a la autoridad nominadora de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | الحالة: قُدِّم إخطار بالمنازعة إلى سلطة التعيين وفقاً لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el Reglamento de Arbitraje aplicable, prevalecerá el Reglamento sobre la Transparencia. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Cuando exista un conflicto entre el Reglamento sobre la Transparencia y el Reglamento de Arbitraje aplicable, prevalecerá el Reglamento sobre la Transparencia. | UN | وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Si las negociaciones no arrojaran resultados, la cuestión será sometida a arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). | UN | وإذا لم تنجح هذه المفاوضات، تحال المسألة إلى التحكيم طبقا لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
En checo. Título en español: el Reglamento de Arbitraje de la CCI en la práctica bancaria. | UN | الترجمة العربية للعنوان: قواعد تحكيم غرفة التجارة الدولية في الممارسة المصرفية. |
En el capítulo 11 se analiza el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | تُناقش قواعد الأونسيترال للتحكيم في الفصل 11. |
Una institución arbitral podrá administrar plenamente una controversia aplicando el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010. | UN | يجوز لمؤسسة التحكيم أن تتولى إدارة أيِّ منازعة بالكامل طبقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |
el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 | UN | قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
Su delegación apoya la decisión adoptada por la Comisión de emprender nuevos trabajos en la esfera del régimen de la insolvencia y comenzar a revisar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها لما قررته الأونسيترال من الاضطلاع بأعمال جديدة في مجال قانون الإعسار والشروع في تنقيح قواعدها للتحكيم. |