C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية |
C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 12 | UN | جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية |
C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 16 | UN | جيم- استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية 16-18 |
Algunas indicaron que no estaban a favor de esa sugerencia, en tanto que otras señalaron que temían que tal Conclusión repercutiera negativamente en el regreso de las personas que no necesitaban protección internacional. | UN | فلم تكن بعض الوفود مؤيدة لذلك، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لأن الاستنتاج قد يؤثر بصورة سلبية على عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية. |
En abril de 1998, el Gobierno de Croacia publicó unos “Procedimientos para el regreso de las personas que abandonaron la República de Croacia”, junto con instrucciones obligatorias para su aplicación. | UN | 149- وفي نيسان/أبريل 1998، أصدرت حكومة كرواتيا " إجراءات خاصة بعودة الأشخاص الذين غادروا جمهورية كرواتيا " وتعليمات إلزامية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
Confirmó que la Conclusión no abarcaría el regreso de las personas que no necesitaran protección internacional, cuestión que el Comité Ejecutivo ya había tratado en su Conclusión Nº 96. | UN | وأكدت أن الاستنتاج لن يغطي عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وهو أمر عولج بالفعل في إطار استنتاج اللجنة التنفيذية، رقم 96. |
No. 96 (LIV) - 2003: Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional, 10 de octubre de 2003. | UN | رقم 96 (د-54) - 2003: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
j) Recomienda que, según la situación, el ACNUR complemente los esfuerzos realizados por los Estados para el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional mediante las siguientes medidas: | UN | (ي) توصي بأن تتمم المفوضية، بحسب الحالة، الجهود التي تبذلها الدول في سبيل تأمين عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك من خلال ما يلي؛ |
m) Toma nota del valor que tienen los datos de los Estados sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional para contribuir al análisis de la tasa de regreso y la magnitud del problema de efectuar tales regresos. | UN | (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها. |
j) Recomienda que, según la situación, el ACNUR complemente los esfuerzos realizados por los Estados para el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional mediante las siguientes medidas: | UN | (ي) توصي بأن تتمم المفوضية، بحسب الحالة، الجهود التي تبذلها الدول في سبيل تأمين عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك من خلال ما يلي؛ |
m) Toma nota del valor que tienen los datos de los Estados sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional para contribuir al análisis de la tasa de regreso y la magnitud del problema de efectuar tales regresos. | UN | (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها. |
f) Insta a los Estados Partes en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 a que faciliten el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional facilitando el tránsito de esas personas y teniendo en cuenta, según proceda, los acuerdos relativos al reconocimiento mutuo de las decisiones sobre la determinación del asilo; | UN | (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛ |
f) Insta a los Estados Partes en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 a que faciliten el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional facilitando el tránsito de esas personas y teniendo en cuenta, según proceda, los acuerdos relativos al reconocimiento mutuo de las decisiones sobre la determinación del asilo; | UN | (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛ |
38. En 1994, tras una devastadora guerra civil que duró varios decenios, el Gobierno de Guatemala y las fuerzas de la Unión Revolucionaria Nacional Guatemalteca se comprometieron mediante el Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado, firmado en Oslo el 17 de junio de 1994, a adoptar medidas para facilitar el regreso de las personas que habían huido del país asolado por la guerra. | UN | 38- وافقت حكومة غواتيمالا وقوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في عام 1994، بعد حرب أهلية دامت لعقود طويلة دمرت غواتيمالا، على اتخاذ تدابير رامية إلى تسهيل عودة الأشخاص الذين فروا من البلاد التي مزقتها الحروب، وذلك من خلال الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النـزاع المسلح، الذي وقَّع في أوسلو في 17 حزيران/يونيه 1994. |
c) Reitera que el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional debe efectuarse de manera humana, respetando plenamente los derechos y la dignidad humanos que, de ser necesario, puede recurrirse a la fuerza de modo proporcional y acorde con las normas de derechos humanos; y destaca que en todas las acciones que tengan que ver con niños, el interés superior del niño debe ser la consideración primordial; | UN | (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛ |
c) Reitera que el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional debe efectuarse de manera humana, respetando plenamente los derechos y la dignidad humanos que, de ser necesario, puede recurrirse a la fuerza de modo proporcional y acorde con las normas de derechos humanos; y destaca que en todas las acciones que tengan que ver con niños, el interés superior del niño debe ser la consideración primordial; | UN | (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛ |
149. En abril de 1998, el Gobierno de Croacia publicó unos Procedimientos para el regreso de las personas que abandonaron la República de Croacia, junto con Instrucciones obligatorias para su aplicación. | UN | 149- وفي نيسان/أبريل 1998، أصدرت حكومة كرواتيا إجراءات خاصة بعودة الأشخاص الذين غادروا جمهورية كرواتيا وتعليمات إلزامية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
Expresando su reconocimiento por las deliberaciones oportunas y útiles que tuvieron lugar sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional, en el contexto de las Consultas Mundiales sobre la protección internacional, que dieron lugar a la formulación del objetivo 7 de la meta 2 del Programa de Protección, | UN | إذ تعرب عن تقديرها للمناقشة المفيدة التي جاءت في حينها وفيما يتعلق بعودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، في سياق المشاورات العالمية حول الحماية الدولية(17)، والتي أفضت إلى اعتماد الغاية 2، الهدف 7 من جدول الأعمال بشأن الحماية(18)؛ |