"el regreso de los refugiados y desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عودة اللاجئين والمشردين
        
    • وعودة اللاجئين والمشردين
        
    • بعودة اللاجئين والمهجرين
        
    • بعودة اللاجئين والمشردين
        
    Las actividades del PNUD promueven la cohesión social y crean un medio ambiente que facilita el regreso de los refugiados y desplazados. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    La Misión facilitará arreglos para la participación de Kosovo en acuerdos internacionales, facilitará el diálogo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de interés práctico y promoverá el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN كما ستسهل البعثة عقد ترتيبات من أجل انخراط كوسوفو في الاتفاقات الدولية؛ وتيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد حول القضايا ذات الاهتمام العملي؛ وإحراز تقدم في عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    A falta de una visión objetiva, las acusaciones infundadas y mutuas son una fuente adicional de tensión y entorpecen el regreso de los refugiados y desplazados. UN وفي ظل انعدام مثل هذه الصورة الموضوعية، تخلق الاتهامات المتبادلة المفتقرة الى اﻷسانيد واﻷدلة توترات اضافية وتعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    En consecuencia, en el Acuerdo se establecen medidas en las esferas de la participación política, el desarrollo económico, la reforma agraria y el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN لذا فقد وضع الاتفاق تدابير تتعلق بالمشاركة السياسية والتنمية الاقتصادية وإصلاح الأراضي وعودة اللاجئين والمشردين.
    Esos programas utilizarán los recursos limitados de que se dispone para catalizar un desarrollo integrado en las zonas del país más afectadas por la guerra, el regreso de los refugiados y desplazados internos y la sequía. UN وستستخدم هذه البرامج الموارد المحدودة لحفز التنمية المتكاملة في مناطق البلد الأكثر تأثرا بالحرب، وعودة اللاجئين والمشردين في الداخل، والجفاف.
    3. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas eficaces para la rehabilitación y la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y preste asistencia humanitaria para facilitar el regreso de los refugiados y desplazados a sus hogares por conducto del Fondo Fiduciario de la Organización de la Conferencia Islámica para Bosnia y Herzegovina; UN 3 - يحث المجتمع الدولي على المبادرة إلى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة إعمار البوسنة والهرسك. وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que crearan las condiciones necesarias para comenzar a aplicar el Acuerdo lo antes posible, lo que facilitaría el regreso de los refugiados y desplazados internos a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على تهيئـة الظروف المواتية للبدء في وقت مُبكر بتنفيذ هذا الاتفاق، الأمر الذي من شأنه تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة آمنة وكريمة.
    Respecto de la situación humanitaria, señaló que la UNMIK acogía con beneplácito el regreso de los refugiados y desplazados y alentó a que se emprendieran iniciativas similares para las comunidades minoritarias de Kosovo. UN وفيما يتصل بالحالة الإنسانية، أشار إلى أن عودة اللاجئين والمشردين كانت موضع ترحيب من جانب البعثة وإلى أن البعثة تشجع على اتخاذ مبادرات من هذا القبيل لصالح جماعات الأقليات في كوسوفو.
    El 20 de julio, la Federación de Rusia celebró una reunión del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 7 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد الاتحاد الروسي اجتماعا لفريق عمل سوتشي بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    el regreso de los refugiados y desplazados internos sigue siendo un problema fundamental, toda vez que 150.000 personas se han reintegrado a sus comunidades de origen desde 2004. UN 6 - ولا تزال عودة اللاجئين والمشردين داخليا تشكل أحد التحديات الرئيسية، إذ عاد 000 150 شخص إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية منذ عام 2004.
    Felicito a todas las organizaciones humanitarias que han contribuido a este gran logro prestando ayuda para el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN وإنني لأهنئ جميع المنظمات الإنسانية المشاركة في هذا الإنجاز الهام المتمثل في المساعدة على عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Presidencia de 10 reuniones de los grupos de trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y sobre cuestiones económicas UN :: ترؤس 10 اجتماعات للأفرقة العاملة التابعة للمجلس التنسيقي لبحث مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا والمسائل الاقتصادية الاجتماعية
    Si bien se han logrado avances sustanciales en la aplicación de normas, es necesario realizar mejoras adicionales en determinadas esferas, en particular en el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بتنفيذ المعايير، فالمجال لا يزال مفتوحا أمام مزيد من التحسينات في مجالات بعينها، وبخاصة في ميدان عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    el regreso de los refugiados y desplazados a los hogares en que vivían antes de la guerra es fundamental para que se aplique plenamente el Acuerdo Marco General de Paz. UN 86 - تعد عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب ذات أهمية محورية للتنفيذ الكامل للاتفاق الإطاري العام.
    Desde entonces, mi Representante Especial ha centrado sus esfuerzos en la reanudación del diálogo entre ambas partes sobre las cuestiones fundamentales de la política y la seguridad, el regreso de los refugiados y desplazados internos y la cooperación económica. UN وركزت ممثلتي الخاصة بعد ذلك جهودها على استئناف الحوار بين الجانبين بشأن القضايا الرئيسية في المجالين السياسي والأمني، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا والتعاون الاقتصادي.
    :: Presidencia de 6 reuniones del Consejo de Coordinación sobre cuestiones de seguridad, sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y cuestiones socioeconómicas UN :: ترؤس 6 اجتماعات للمجلس التنسيقي تتناول المسائل الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا والمسائل الاقتصادية الاجتماعية
    En respuesta, ambas partes, la georgiana y la abjasia, expresaron su disposición de reanudar el diálogo sobre cuestiones relacionadas con la seguridad, el regreso de los refugiados y desplazados internos y la cooperación económica, y convinieron en participar en la próxima reunión de alto nivel con el Grupo de Amigos en Ginebra. UN واستجابة لذلك، أبدى الجانبان الجورجي والأبخازي استعدادهما لاستئناف الحوار حول المسائل المتصلة بالأمن، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا، والتعاون الاقتصادي، ووافقا على المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى التالي الذي سيعقد مع فريق الأصدقاء في جنيف.
    Es importante que la comunidad internacional aporte más recursos de manera coordinada y oportuna; en particular para las actividades de remoción de minas, el regreso de los refugiados y desplazados, la reconstrucción, el desarrollo y la consolidación de las instituciones en las zonas del Sudán más afectadas por la guerra. UN ولعل من المهم أن يوفر المجتمع الدولي مزيدا من الموارد المتاحة على نحو منسق وفوري، لا سيما في مجالات إزالة الألغام وعودة اللاجئين والمشردين وإعادة الإعمار والتنمية وبناء المؤسسات في مناطق السودان الأكثر تأثرا بالحرب.
    Presidencia de 3 reuniones del Consejo de Coordinación sobre cuestiones de seguridad, sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y cuestiones socioeconómicas UN ترؤس 3 اجتماعات للمجلس التنسيقي بشأن المسائل الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية
    Cabe celebrar el impulso que ha cobrado a lo largo de 2003 el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas, así como el aumento de la participación del Grupo de Amigos y la voluntad renovada de las partes de examinar constructivamente cuestiones prácticas en las esferas de interés principal, como la cooperación económica, el regreso de los refugiados y desplazados internos y los asuntos políticos y de seguridad. UN 34 - إنني أرحب بالزخم الذي اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة أثناء عام 2003، وكذلك بتزايد مشاركة فريق الأصدقاء والرغبة المتجددة للجانبين في المعالجة البناءة للمسائل العملية في المجالات الحاسمة، وهي التعاون الاقتصادي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا والمسائل السياسية والأمنية.
    3. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas eficaces para la rehabilitación y la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina y a que preste asistencia humanitaria para facilitar el regreso de los refugiados y desplazados a sus hogares por conducto del Fondo Fiduciario de la Organización de la Conferencia Islámica para Bosnia y Herzegovina; UN 3 - يحث المجتمع الدولي على المبادرة إلى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة إعمار البوسنة والهرسك. وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Las conversaciones se desarrollaron en dos grupos de trabajo: el Grupo de Trabajo I sobre la estabilidad y la seguridad y el Grupo de Trabajo II sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN وجرت المناقشات ضمن فريقين عاملين هما: الفريق العامل الأول المعني بالاستقرار والأمن والفريق العامل الثاني المعني بعودة اللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus