el Reino de Bhután tampoco dispone de información pertinente acerca de las personas o entidades que ya figuran en la Lista. | UN | كما لا تتوافر لدى مملكة بوتان أي معلومات أخرى ذات صلة، بشأن من ترد أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات. |
16. Del 27 al 30 de julio de 1994, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos visitó el Reino de Bhután. | UN | ٦١ - زار المفوض السامي لحقوق الانسان مملكة بوتان في الفترة من ٧٢ الى ٠٣ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
el Reino de Bhután siempre se ha mantenido como una nación soberana e independiente en toda su larga historia, aunque también hemos sufrido a manos de un poder imperial. | UN | لقد ظلت مملكة بوتان دائما دولة مستقلة ذات سيادة طوال تاريخها الطويل، على الرغم من أننا أيضا عانينا على أيدى دولة كبرى إمبريالية. |
Desde el punto de vista del desarrollo, el Reino de Bhután representa una excepción. A pesar de las crecientes presiones sociales y económicas, su pueblo goza por lo general de un nivel de vida que es raro encontrar en Asia meridional. | UN | في سياق التنمية، تمثِّل مملكة بوتان استثناءً: فبرغم الضغوط الاجتماعية والاقتصادية المتزايدة، يتمتع شعبها بعامة بمستوى معيشي قلَّما يوجد في جنوب آسيا. |
el Reino de Bhután no dispone de información alguna a ese respecto. | UN | لا تتوافر لمملكة بوتان أية معلومات تتعلق بهذا. |
el Reino de Bhután siempre ha sostenido la opinión de que el terrorismo en todas sus manifestaciones pone en peligro y menoscaba los derechos humanos, las libertades fundamentales y la seguridad de muchos países. | UN | ما برحت مملكة بوتان تعتبر أن الإرهاب بجميع أشكاله لا يزال يعرض للخطر بل ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأمن في كثير من البلدان. |
el Reino de Bhután firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) el 17 de julio de 1980 y la ratificó el 31 de agosto de 1981. | UN | وقعت مملكة بوتان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 17 تموز/يوليه 1980، وصدقتها في 31 آب/ أغسطس 1981. |
el Reino de Bhután ha elaborado una amplia gama de mecanismos para promover los derechos consagrados en esta Convención. En el primer plano se encuentran los mecanismos e ideales recogidos en el Proyecto de Constitución del Reino de Bhután [proyecto de Tha-thrim Chen-mo] y varias medidas legislativas. | UN | أنشأت مملكة بوتان مجموعة متنوعة من الآليات لتعزيز الحقوق المكرسة في هذه الاتفاقية، وفي مقدمتها الآليات والمُثل العليا التي يوفرها مشروع دستور مملكة بوتان ومختلف النصوص التشريعية. |
el Reino de Bhután ha elaborado una amplia gama de mecanismos para promover los derechos consagrados en esta Convención. En el primer plano se encuentran los mecanismos e ideales recogidos en la Constitución del Reino de Bhután. | UN | أنشأت مملكة بوتان طائفة من الآليات لتعزيز الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية؛ وفي مقدمها الآليات والمثل العليا التي ينص عليها دستور مملكة بوتان. |
el Reino de Bhután tiene el honor de presentar este informe como contribución al diálogo mundial en curso sobre una agenda para el desarrollo después de 2015 de naturaleza transformadora. | UN | وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015. |
Desde entonces, el Reino de Bhután no había readmitido a los exiliados ni reformado la Ley de ciudadanía. | UN | ومن ذلك التاريخ، لم تسمح مملكة بوتان للمنفيين بالعودة كما أنها لم تعدِّل قانون المواطنة(43). |
Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad: informe complementario presentado por el Reino de Bhután | UN | قرار مجلس الأمن 1373 (2001): تقرير تكميلي مقدم من مملكة بوتان |
De conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, el Reino de Bhután firmó el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 14 de noviembre de 2001 y lo ratificó el 22 de marzo de 2004. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1373، وقّعت مملكة بوتان على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وصدقت عليها في 22 آذار/مارس 2004. |
el Reino de Bhután se incorporó a la Interpol en septiembre de 2005. | UN | وأصبحت مملكة بوتان عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) في أيلول/سبتمبر 2005. |
el Reino de Bhután firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) el 17 de julio de 1980 y la ratificó el 31 de agosto de 1981. | UN | وقعت مملكة بوتان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 17 تموز/يوليه 1980 وصدَّقت عليها في 31 آب/أغسطس 1981. |
La Misión Permanente del Reino de Bhután ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de transmitir adjunto el informe preparado por el Reino de Bhután en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لمملكة بوتان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بأن ترفق طيا تقرير مملكة بوتان عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق). |
La Autoridad Monetaria Real (Banco Central) supervisa y regula las actividades del sector financiero con arreglo a las leyes y reglamentos pertinentes vigentes en el Reino de Bhután. | UN | وتقوم هيئة النقد الملكية (المصرف المركزي) بالإشراف على أنشطة القطاع المالي وتنظيمها وفقا للقوانين واللوائح ذات الصلة السارية في مملكة بوتان. |
17. En una comunicación conjunta se observó que el Reino de Bhután mantenía las sanciones penales contra la actividad sexual voluntaria entre adultos. Se citaron las disposiciones de las secciones 213, 214 y 3 del Código Penal de Bhután. | UN | 17- أشارت الرسالة المشتركة إلى أن مملكة بوتان تبقي على العقوبات الجنائية المفروضة على النشاط الجنسي بين البالغين الذين يمارسونها بموافقتهم، وأشارت إلى الأحكام الواردة في المواد 213 و214 و3 من قانون العقوبات البوتاني. |
Los refugiados bhutaneses en el exilio y/o los presos políticos, y presuntamente 80.000 ciudadanos, fueron privados del derecho al voto que les correspondía como adultos con el pretexto de que no tenían el " visto bueno de seguridad " , en tanto que el Reino de Bhután había rechazado las iniciativas de supervisión democrática internacional. | UN | وحُرم أيضاً من الحق في الانتخاب لاجئون بوتانيون في المنفى و/أو سجناء سياسيين، فضلاً عن 000 80 مواطن، حسب الادعاءات، بذريعة عدم حصولهم على " تصريح أمني " ، في حين رفضت مملكة بوتان المبادرات الرامية إلى المراقبة الديمقراطية الدولية للانتخابات(34). |
La Sra. González pregunta si el Reino de Bhután ha adoptado alguna medida, incluidas las campañas de sensibilización pública, para reducir y, en última instancia, eliminar, la poligamia y la poliandria en el país, así como el matrimonio entre parientes. También se pregunta si se han tomado medidas para cambiar la práctica del matrimonio entre parientes en el Bhután oriental y algunas zonas del Bhután meridional. | UN | 49 - السيدة غونساليس: استفسرت عما إذا كانت مملكة بوتان قد اتخذت أي خطوات، بما في ذلك حملات التوعية العامة، للحد من تعدد الزوجات وتعدد الأزواج والقضاء عليهما في نهاية الأمر في البلد فضلا عن الزواج بين الأقارب، واستفسرت أيضا عما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير لتغيير ممارسة الزواج بين الأقارب في شرق بوتان وبعض أجزاء من جنوبها. |