"el reino unido no había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المملكة المتحدة لم
        
    En la declaración que formuló ante el Comité en 2000, el orador dijo al Comité que el Reino Unido no había contestado a las propuestas que hizo España en 1997. UN وكان قد قال للجنة، في بيانه الذي أدلى به أمامها في عام 2000، إن المملكة المتحدة لم ترد على اقتراحات إسبانيا التي قدمتها في عام 1997.
    Señaló también que el Reino Unido no había reconocido qué proyecto de declaración abundaba en los derechos de los indígenas como pueblos y no como particulares. UN وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد.
    Afirmó que el Reino Unido no había recibido asesoramiento científico ni técnico por parte de ningún miembro de la Comisión con respecto al trazado de las líneas. UN 33 - وذكر السيد ويلسن أن المملكة المتحدة لم تتلق من أي عضو من اللجنة مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بتعيين الحدود.
    El Sr. Whomersley indicó que el Reino Unido no había recibido asesoramiento técnico ni científico de ningún miembro de la Comisión con respecto a la presentación. UN 42 - وذكر السيد هومرسلي أن المملكة المتحدة لم تتلق المشورة العلمية والتقنية فيما يتعلق بالطلب، من أي عضو من أعضاء اللجنة.
    Se informó a Grecia de que, hasta la fecha, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia de producción autorizada de CFC a Grecia, y la correspondencia de Grecia en poder de la Secretaría con respecto a la transferencia es de fecha 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, ulterior a la fecha de la transferencia. UN وقد أُخطِرت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى الحين بمخصص إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي نُقل إلى اليونان، وأن المراسلات التي لدى الأمانة من اليونان بشأن النقل مؤرخة في 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 لاحقة لتاريخ النقل.
    Se informó a Grecia de que, hasta la fecha, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia de producción autorizada de CFC a Grecia, y la correspondencia de Grecia en poder de la Secretaría con respecto a la transferencia es de fecha 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, ulterior a la fecha de la transferencia. UN وقد أُخطِرت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى الحين بمخصص إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي نُقل إلى اليونان، وأن المراسلات التي لدى الأمانة من اليونان بشأن النقل مؤرخة في 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 لاحقة لتاريخ النقل.
    Se le informó de que, hasta ese momento, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia a Grecia de la producción de CFC permisible, y que la correspondencia enviada por Grecia a la Secretaría sobre la transferencia tenía fechas de 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, posteriores a la fecha de la transferencia. UN وأبلغت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى تاريخه بنقل حصة الإنتاج من CFCs إلى اليونان. وأن المراسلة من اليونان الموجودة لدى الأمانة والمتعلقة بهذا النقل مؤرخة 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 أي أنه تاريخ لاحق على تاريخ النقل.
    Se le informó de que, hasta ese momento, el Reino Unido no había notificado a la Secretaría la transferencia a Grecia de la producción de CFC permisible, y que la correspondencia enviada por Grecia a la Secretaría sobre la transferencia tenía fechas de 29 de marzo de 2005 y 2 de diciembre de 2005, posteriores a la fecha de la transferencia. UN وأبلغت اليونان بأن المملكة المتحدة لم تخطر الأمانة حتى تاريخه بنقل حصة الإنتاج من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اليونان. وأن المراسلة من اليونان الموجودة لدى الأمانة والمتعلقة بهذا النقل مؤرخة 29 آذار/مارس 2005 و2 كانون الأول/ديسمبر 2005 أي أنه تاريخ لاحق على تاريخ النقل.
    40. Azerbaiyán observó que el Reino Unido no había ratificado el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a las comunicaciones individuales y preguntó cuándo consideraría el Reino Unido la posibilidad de adherirse a ese instrumento y por qué razones, de haber alguna, no lo había hecho hasta la fecha. UN 40- وأشارت أذربيجان إلى أن المملكة المتحدة لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بالبلاغات الفردية، وسألت متى ستنظر المملكة المتحدة في الانضمام إلى هذا الصك، وما هي الأسباب، إن وجدت، لعدم قيامها بذلك حتى الآن.
    40. Azerbaiyán observó que el Reino Unido no había ratificado el primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a las comunicaciones individuales y preguntó cuándo consideraría el Reino Unido la posibilidad de adherirse a ese instrumento y por qué razones, de haber alguna, no lo había hecho hasta la fecha. UN 40- ونوهت أذربيجان إلى أن المملكة المتحدة لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمتعلق بالبلاغات الفردية، وسألت متى ستنظر المملكة المتحدة في الانضمام إلى هذا الصك، وما هي الأسباب، إن وجدت، لعدم قيامها بذلك حتى الآن.
    26. Save the Children (SC) dijo que el Reino Unido no había retirado su reserva al Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 26- وذكر صندوق إنقاذ الطفولة أن المملكة المتحدة لم تسحب التحفظ الذي أبدته على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية(65).
    74. BIRW dijo que el Reino Unido no había creado un mecanismo para abordar las consecuencias del conflicto en Irlanda del Norte, a pesar de la recomendación formulada en ese sentido por el Grupo Consultivo sobre el Pasado. UN 74- أوضحت المنظمة البريطانية الآيرلندية لحقوق الإنسان أن المملكة المتحدة لم تتمكن من إنشاء آلية لمعالجة تبعات النزاع في آيرلندا الشمالية، بالرغم من التوصيات ذات الصلة المقدمة من المجموعة الاستشارية المعنية بأحداث الماضي(143).
    84. WIP dijo que las mujeres eran objeto de discriminación y desigualdad en el sistema de justicia penal y que el Reino Unido no había tomado medidas apreciables para aplicar una perspectiva de género en el sistema de justicia penal. 4. Derecho a la intimidad UN 84- وأشارت منظمة السجينات إلى أن النساء يتعرضن للتمييز وعدم المساواة في نظام العدالة الجنائية، وأن المملكة المتحدة لم تتخذ إجراءات واضحة لإنشاء نظام عدالة جنائية يراعي الجوانب الجنسانية(159).
    30. Redress Trust (Redress) dijo que el Reino Unido no había aceptado el derecho de queja previsto en la Convención contra la Tortura ni había ratificado el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN 30- وأشارت منظمة تحقيق العدالة (Redress Trust) إلى أن المملكة المتحدة لم توافق على حق التظلم بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛ ولم تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(69).
    En esa declaración, que era una respuesta a las críticas expresadas en el Seminario Regional de Anguila, se sostuvo que el Reino Unido no había votado a favor de la resolución 1541 (XV) y no se consideraba obligado por las disposiciones de dicha resolución, y que el Gobierno del Reino Unido no se opondría a una amplia mayoría que procurase la independencia, pero que no consideraba como posible la opción de la integración. UN وكان هذا البيان ردا على انتقاد جرى الإعراب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية المنعقدة في أنغيلا، وكانت حجة هذا البيان أن المملكة المتحدة لم تصوت بالموافقة على القرار 1541 (د-15) ولا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام ذلك القرار، وأن حكومة المملكة المتحدة لن تقف في طريق الأغلبية العظمى التي تسعى إلى الاستقلال، إلا أنها لا تعتبر الاندماج خيارا ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus